Luke 20:38 He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive." So he is the God of the living, not the dead, for they are all alive to him." Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him.” "Now He is not the God of the dead but of the living; for all live to Him." For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him. He is not God of the dead but of the living, because all are living to Him." He is not the God of the dead, but of the living, because he considers all people to be alive to him." Now he is not God of the dead, but of the living, for all live before him." But he was not the God of the dead, but of the living, for all of them were alive to him.” He's not the God of the dead but of the living. In God's sight all people are living." For he is not a God of the dead, but of the living; for all live unto him. For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him. For he is not a God of the dead, but of the living: for all live to him. Now he is not the God of the dead, but of the living: for all live unto him. For he is not the God of the dead, but of the living: for all live to him. but he is not God of the dead but of the living; for all live for him. Now he is not the God of the dead, but of the living: for all live unto him. For he is not a God of the dead, but of the living: for all live to him. He is not a God of dead, but of living men, for to Him are all living." Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him." and He is not a God of dead men, but of living, for all live to Him.' Luka 20:38 ﻟﻮﻗﺎ 20:38 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:38 Euangelioa S. Luc-en araura. 20:38 Dyr Laux 20:38 Лука 20:38 路 加 福 音 20:38 神 原 不 是 死 人 的 神 , 乃 是 活 人 的 神 ; 因 为 在 他 那 里 ( 那 里 : 或 作 看 来 ) , 人 都 是 活 的 。 所以神不是死人的神,而是活人的神;在神,人都是活著的。」 所以神不是死人的神,而是活人的神;在神,人都是活着的。” 神原不是死人的神,乃是活人的神,因為在他那裡人都是活的。」 神原不是死人的神,乃是活人的神,因为在他那里人都是活的。” Evanðelje po Luki 20:38 Lukáš 20:38 Lukas 20:38 Lukas 20:38 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:38 Θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων· πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν. θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων, πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν. θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων, πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν. θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων· πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν. Θεὸς δὲ οὐκ ἔστι νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων· πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν. θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων· πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν. Θεὸς δὲ οὐκ ἔστι νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων· πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν. θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν Θεος δε ουκ εστι νεκρων, αλλα ζωντων· παντες γαρ αυτω ζωσιν. θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν Theos de ouk estin nekrōn alla zōntōn; pantes gar autō zōsin. Theos de ouk estin nekron alla zonton; pantes gar auto zosin. theos de ouk estin nekrōn alla zōntōn, pantes gar autō zōsin. theos de ouk estin nekron alla zonton, pantes gar auto zosin. theos de ouk estin nekrōn alla zōntōn pantes gar autō zōsin theos de ouk estin nekrOn alla zOntOn pantes gar autO zOsin theos de ouk estin nekrōn alla zōntōn pantes gar autō zōsin theos de ouk estin nekrOn alla zOntOn pantes gar autO zOsin theos de ouk estin nekrōn alla zōntōn pantes gar autō zōsin theos de ouk estin nekrOn alla zOntOn pantes gar autO zOsin theos de ouk estin nekrōn alla zōntōn pantes gar autō zōsin theos de ouk estin nekrOn alla zOntOn pantes gar autO zOsin theos de ouk estin nekrōn alla zōntōn pantes gar autō zōsin theos de ouk estin nekrOn alla zOntOn pantes gar autO zOsin theos de ouk estin nekrōn alla zōntōn pantes gar autō zōsin theos de ouk estin nekrOn alla zOntOn pantes gar autO zOsin Lukács 20:38 La evangelio laŭ Luko 20:38 Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:38 Luc 20:38 Or, Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous sont vivants. Or il n'est point le Dieu des morts, mais des vivants : car tous vivent en lui. Lukas 20:38 Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott; denn sie leben ihm alle. Gott aber ist er nicht von Toten, sondern von Lebendigen, denn alle leben ihm. Luca 20:38 Or egli non è Dio de’ morti, anzi de’ viventi; poichè tutti vivono per lui. LUKAS 20:38 Luke 20:38 누가복음 20:38 Lucas 20:38 Sv. Lūkass 20:38 Evangelija pagal Lukà 20:38 Luke 20:38 Lukas 20:38 Lucas 20:38 El no es Dios de muertos, sino de vivos; porque todos viven para El. "El no es Dios de muertos, sino de vivos; porque todos viven para El." Porque Él no es Dios de muertos, sino de vivos; porque todos viven para Él. Porque Dios no es Dios de muertos, mas de vivos: porque todos viven á él. Porque Dios no es Dios de muertos, sino de vivos, porque todos viven para él. Lucas 20:38 Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos; porque para ele todos vivem. Luca 20:38 От Луки 20:38 Бог же не есть [Бог] мертвых, но живых, ибо у Него все живы. Luke 20:38 Lukas 20:38 Luka 20:38 Lucas 20:38 ลูกา 20:38 Luka 20:38 Лука 20:38 Luke 20:38 Lu-ca 20:38 |