Luke 20:31 and then the third married her, and in the same way the seven died, leaving no children. Then the third brother married her. This continued with all seven of them, who died without children. and the third took her, and likewise all seven left no children and died. and the third married her; and in the same way all seven died, leaving no children. And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died. and the third took her. In the same way, all seven died and left no children. and the third married her. In the same way, all seven died and left no children. and then the third married her, and in this same way all seven died, leaving no children. “And the third again took her and thus also the seven of them, and they died and left no sons.” and so did the third. In the same way all seven brothers married the widow, died, and left no children. And the third took her; and in like manner the seven also, and they left no children and died. And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died. And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died. and the third took her; and likewise the seven also left no children, and died. And the third took her. And in like manner all the seven, and they left no children, and died. and the third took her: and in like manner also the seven left no children and died; and the third took her; and likewise the seven also left no children, and died. And the third took her; and in like manner the seven also: And they left no children, and died. and all seven, having done the same, left no children when they died. The third took her, and likewise the seven all left no children, and died. and the third took her, and in like manner also the seven -- they left not children, and they died; Luka 20:31 ﻟﻮﻗﺎ 20:31 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:31 Euangelioa S. Luc-en araura. 20:31 Dyr Laux 20:31 Лука 20:31 路 加 福 音 20:31 那 七 个 人 都 娶 过 他 , 没 有 留 下 孩 子 就 死 了 。 第三個也娶了她;七個人都是這樣,沒有留下兒女就死了。 第三个也娶了她;七个人都是这样,没有留下儿女就死了。 那七個人都娶過她,沒有留下孩子就死了。 那七个人都娶过她,没有留下孩子就死了。 Evanðelje po Luki 20:31 Lukáš 20:31 Lukas 20:31 Lukas 20:31 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:31 καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν, ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα καὶ ἀπέθανον. καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν, ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα καὶ ἀπέθανον· καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν, ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα καὶ ἀπέθανον· Καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτὴν ὡσαύτως. Ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτά· οὐ κατέλιπον τέκνα, καὶ ἀπέθανον. καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν ὡσαύτως· ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ· οὐ κατέλιπον τέκνα, καὶ ἀπέθανον· καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν, ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα καὶ ἀπέθανον. καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν. ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτά· καὶ οὐ κατέλιπον τέκνα, καὶ ἀπέθανον. καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα καὶ ἀπέθανον και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον και ο τριτος ελαβεν αυτην. ωσαυτως δε και οι επτα· και ου κατελιπον τεκνα, και απεθανον. και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον kai ho tritos elaben autēn, hōsautōs de kai hoi hepta ou katelipon tekna kai apethanon. kai ho tritos elaben auten, hosautos de kai hoi hepta ou katelipon tekna kai apethanon. kai ho tritos elaben autēn, hōsautōs de kai hoi hepta ou katelipon tekna kai apethanon; kai ho tritos elaben auten, hosautos de kai hoi hepta ou katelipon tekna kai apethanon; kai o tritos elaben autēn ōsautōs de kai oi epta ou katelipon tekna kai apethanon kai o tritos elaben autEn OsautOs de kai oi epta ou katelipon tekna kai apethanon kai o tritos elaben autēn ōsautōs ōsautōs de kai oi epta ou katelipon tekna kai apethanon kai o tritos elaben autEn OsautOs OsautOs de kai oi epta ou katelipon tekna kai apethanon kai o tritos elaben autēn ōsautōs de kai oi epta ou katelipon tekna kai apethanon kai o tritos elaben autEn OsautOs de kai oi epta ou katelipon tekna kai apethanon kai o tritos elaben autēn ōsautōs de kai oi epta kai ou katelipon tekna kai apethanon kai o tritos elaben autEn OsautOs de kai oi epta kai ou katelipon tekna kai apethanon kai o tritos elaben autēn ōsautōs de kai oi epta ou katelipon tekna kai apethanon kai o tritos elaben autEn OsautOs de kai oi epta ou katelipon tekna kai apethanon kai o tritos elaben autēn ōsautōs de kai oi epta ou katelipon tekna kai apethanon kai o tritos elaben autEn OsautOs de kai oi epta ou katelipon tekna kai apethanon Lukács 20:31 La evangelio laŭ Luko 20:31 Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:31 Luc 20:31 il en fut de même des sept, qui moururent sans laisser d'enfants. Puis le troisième la prit, et de même tous les sept; et ils moururent sans avoir laissé des enfants. Lukas 20:31 Und der dritte nahm sie. Desgleichen alle sieben und hinterließen keine Kinder und starben. und der dritte, desgleichen alle sieben starben, ohne Kinder zu hinterlassen. Luca 20:31 Poi il terzo la prese; e simigliantemente tutti e sette; e morirono senza aver lasciati figliuoli. LUKAS 20:31 Luke 20:31 누가복음 20:31 Lucas 20:31 Sv. Lūkass 20:31 Evangelija pagal Lukà 20:31 Luke 20:31 Lukas 20:31 Lucas 20:31 y el tercero la tomaron; y de la misma manera también los siete, y murieron sin dejar hijos. y el tercero la tomaron; y de la misma manera también los siete, y murieron sin dejar hijos. Y la tomó el tercero; asimismo también los siete; y murieron sin dejar descendencia. Y la tomó el tercero: asimismo también todos siete: y muerieron sin dejar prole. Y la tomó el tercero; asimismo también todos siete, y no dejaron simiente, y murieron. Lucas 20:31 e assim todos os sete, e morreram, sem deixar filhos. Luca 20:31 От Луки 20:31 взял ее третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей; Luke 20:31 Lukas 20:31 Luka 20:31 Lucas 20:31 ลูกา 20:31 Лука 20:31 Luke 20:31 Lu-ca 20:31 |