Luke 20:24 "Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?" "Caesar's," they replied. "Show me a Roman coin. Whose picture and title are stamped on it?" "Caesar's," they replied. “Show me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?” They said, “Caesar’s.” "Show Me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?" They said, "Caesar's." Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's. "Show Me a denarius. Whose image and inscription does it have?"" Caesar's," they said. "Show me a denarius. Whose face and name does it have?" "Caesar's," they replied. "Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?" They said, "Caesar's." “Show me a denarius. Whose image and inscription is on it?” They said, “Caesar's.” "Show me a coin. Whose face and name is this?" They answered, "The emperor's." Show me a denarius. Whose image and inscription does it have? They answered and said, Caesar's. Show me a penny. Whose image and superscription has it? They answered and said, Caesar's. Show me a penny. Whose image and superscription has it? They answered and said, Caesar's. Show me a denarius. Whose image and superscription hath it? And they said, Caesar's. Shew me a penny. Whose image and inscription hath it? They answering, said to him, Caesar's. Shew me a denarius. Whose image and superscription has it? And answering they said, Caesar's. Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? And they said, Caesar's. Show me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Cesar's. "Show me a shilling; whose likeness and inscription does it bear?" "Caesar's," they said. Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?" They answered, "Caesar's." shew me a denary; of whom hath it an image and superscription?' and they answering said, 'Of Caesar:' Luka 20:24 ﻟﻮﻗﺎ 20:24 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:24 Euangelioa S. Luc-en araura. 20:24 Dyr Laux 20:24 Лука 20:24 路 加 福 音 20:24 拿 一 个 银 钱 来 给 我 看 。 这 像 和 这 号 是 谁 的 ? 他 们 说 : 是 该 撒 的 。 「拿一個銀幣給我看。這上面是誰的像和名號?」他們說:「是凱撒的。」 “拿一个银币给我看。这上面是谁的像和名号?”他们说:“是凯撒的。” 「拿一個銀錢來給我看。這像和這號是誰的?」他們說:「是愷撒的。」 “拿一个银钱来给我看。这像和这号是谁的?”他们说:“是恺撒的。” Evanðelje po Luki 20:24 Lukáš 20:24 Lukas 20:24 Lukas 20:24 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:24 Δείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; οἱ δὲ εἶπαν Καίσαρος. Δείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; οἱ δὲ εἶπαν Καίσαρος. Δείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; οἱ δὲ εἶπαν Καίσαρος. Ἐπιδείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; Ἀποκριθέντες δὲ εἴπον, Καίσαρος. δείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; ἀποκριθέντες δὲ εἶπον· Καίσαρος. δείξατέ μοι δηνάριον. τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; οἱ δὲ εἶπαν· Καίσαρος. ἐπιδείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν ἀποκριθέντες δὲ εἶπον, Καίσαρος ἐπιδείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν ἀποκριθέντες δὲ εἶπον, Καίσαρος δειξατε μοι δηναριον τινος εχει εικονα και επιγραφην οι δε ειπαν καισαρος δειξατε μοι δηναριον τινος εχει εικονα και επιγραφην οι δε ειπαν καισαρος επιδειξατε μοι δηναριον τινος εχει εικονα και επιγραφην αποκριθεντες δε ειπον καισαρος επιδειξατε μοι δηναριον· τινος εχει εικονα και επιγραφην αποκριθεντες δε ειπον, Καισαρος επιδειξατε μοι δηναριον τινος εχει εικονα και επιγραφην αποκριθεντες δε ειπον καισαρος δειξατε μοι δηναριον τινος εχει εικονα και επιγραφην οι δε ειπαν καισαρος Deixate moi dēnarion; tinos echei eikona kai epigraphēn? hoi de eipan Kaisaros. Deixate moi denarion; tinos echei eikona kai epigraphen? hoi de eipan Kaisaros. Deixate moi dēnarion; tinos echei eikona kai epigraphēn? hoi de eipan Kaisaros. Deixate moi denarion; tinos echei eikona kai epigraphen? hoi de eipan Kaisaros. deixate moi dēnarion tinos echei eikona kai epigraphēn oi de eipan kaisaros deixate moi dEnarion tinos echei eikona kai epigraphEn oi de eipan kaisaros epideixate moi dēnarion tinos echei eikona kai epigraphēn apokrithentes de eipon kaisaros epideixate moi dEnarion tinos echei eikona kai epigraphEn apokrithentes de eipon kaisaros epideixate moi dēnarion tinos echei eikona kai epigraphēn apokrithentes de eipon kaisaros epideixate moi dEnarion tinos echei eikona kai epigraphEn apokrithentes de eipon kaisaros epideixate moi dēnarion tinos echei eikona kai epigraphēn apokrithentes de eipon kaisaros epideixate moi dEnarion tinos echei eikona kai epigraphEn apokrithentes de eipon kaisaros deixate moi dēnarion tinos echei eikona kai epigraphēn oi de eipan kaisaros deixate moi dEnarion tinos echei eikona kai epigraphEn oi de eipan kaisaros deixate moi dēnarion tinos echei eikona kai epigraphēn oi de eipan kaisaros deixate moi dEnarion tinos echei eikona kai epigraphEn oi de eipan kaisaros Lukács 20:24 La evangelio laŭ Luko 20:24 Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:24 Luc 20:24 Montrez-moi un denier. De qui porte-t-il l'effigie et l'inscription? De César, répondirent-ils. Montrez-moi un denier; de qui a-t-il l'image et l'inscription? ils lui répondirent : de César. Lukas 20:24 Zeiget mir den Groschen! Wes Bild und Überschrift hat er? Sie antworteten und sprachen: Des Kaisers. zeigt mir einen Denar. Wessen Bild und Aufschrift trägt er? Sie aber sagten: des Kaisers. Luca 20:24 Mostratemi un denaro; di cui porta egli la figura, e la soprascritta? Ed essi, rispondendo, dissero: Di Cesare. LUKAS 20:24 Luke 20:24 누가복음 20:24 Lucas 20:24 Sv. Lūkass 20:24 Evangelija pagal Lukà 20:24 Luke 20:24 Lukas 20:24 Lucas 20:24 Mostradme un denario. ¿De quién es la imagen y la inscripción que lleva? Y ellos le dijeron: Del César. "Traigan un denario (moneda Romana). ¿De quién es la imagen y la inscripción que lleva?" "Del César," contestaron. Mostradme una moneda. ¿De quién tiene la imagen y la inscripción? Y respondiendo dijeron: De César. Mostradme la moneda. ¿De quién tiene la imagen y la inscripción? Y respondiendo dijeron: De César. Mostradme un denario. ¿De quién tiene la imagen y la inscripción? Y respondiendo dijeron: De César. Lucas 20:24 Mostrai-me um denário. De quem é a imagem e a inscrição que ele tem? Responderam: De César. Luca 20:24 От Луки 20:24 Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы. Luke 20:24 Lukas 20:24 Luka 20:24 Lucas 20:24 ลูกา 20:24 Лука 20:24 Luke 20:24 Lu-ca 20:24 |