Luke 19:36 As he went along, people spread their cloaks on the road. As he rode along, the crowds spread out their garments on the road ahead of him. And as he rode along, they spread their cloaks on the road. As He was going, they were spreading their coats on the road. And as he went, they spread their clothes in the way. As He was going along, they were spreading their robes on the road. As he was riding along, people kept spreading their coats on the road. As he rode along, they spread their cloaks on the road. As he went they were spreading their garments in the road. As he was riding along, people spread their coats on the road. And as he went, they spread their garments in the way. And as he went, they spread their clothes in the way. And as he went, they spread their clothes in the way. And as he went, they spread their garments in the way. And as he went, they spread their clothes underneath in the way. And as he went, they strewed their clothes in the way. And as he went, they spread their garments in the way. And as he went, they spread their clothes in the way. So He rode on, while they carpeted the road with their garments. As he went, they spread their cloaks in the way. And as he is going, they were spreading their garments in the way, Luka 19:36 ﻟﻮﻗﺎ 19:36 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:36 Euangelioa S. Luc-en araura. 19:36 Dyr Laux 19:36 Лука 19:36 路 加 福 音 19:36 走 的 时 候 , 众 人 把 衣 服 铺 在 路 上 。 耶穌前行的時候,人們把自己的外衣鋪在路上。 耶稣前行的时候,人们把自己的外衣铺在路上。 走的時候,眾人把衣服鋪在路上。 走的时候,众人把衣服铺在路上。 Evanðelje po Luki 19:36 Lukáš 19:36 Lukas 19:36 Lukas 19:36 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:36 πορευομένου δὲ αὐτοῦ ὑπεστρώννυον τὰ ἱμάτια ἑαυτῶν ἐν τῇ ὁδῷ. πορευομένου δὲ αὐτοῦ ὑπεστρώννυον τὰ ἱμάτια ἑαυτῶν ἐν τῇ ὁδῷ. πορευομένου δὲ αὐτοῦ ὑπεστρώννυον τὰ ἱμάτια ἑαυτῶν / αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ. Πορευομένου δὲ αὐτοῦ, ὑπεστρώννυον τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ. πορευομένου δὲ αὐτοῦ ὑπεστρώννυον τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ. πορευομένου δὲ αὐτοῦ ὑπεστρώννυον τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ. πορευομένου δὲ αὐτοῦ, ὑπεστρώννυον τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ. πορευομένου δὲ αὐτοῦ ὑπεστρώννυον τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ πορευομενου δε αυτου υπεστρωννυον τα ιματια εαυτων εν τη οδω πορευομενου δε αυτου υπεστρωννυον τα ιματια αυτων εν τη οδω πορευομενου δε αυτου υπεστρωννυον τα ιματια αυτων εν τη οδω πορευομενου δε αυτου, υπεστρωννυον τα ιματια αυτων εν τη οδω. πορευομενου δε αυτου υπεστρωννυον τα ιματια αυτων εν τη οδω πορευομενου δε αυτου υπεστρωννυον τα ιματια {VAR1: εαυτων } {VAR2: αυτων } εν τη οδω poreuomenou de autou hypestrōnnyon ta himatia heautōn en tē hodō. poreuomenou de autou hypestronnyon ta himatia heauton en te hodo. poreuomenou de autou hypestrōnnyon ta himatia heautōn en tē hodō. poreuomenou de autou hypestronnyon ta himatia heauton en te hodo. poreuomenou de autou upestrōnnuon ta imatia autōn en tē odō poreuomenou de autou upestrOnnuon ta imatia autOn en tE odO poreuomenou de autou upestrōnnuon ta imatia autōn en tē odō poreuomenou de autou upestrOnnuon ta imatia autOn en tE odO poreuomenou de autou upestrōnnuon ta imatia autōn en tē odō poreuomenou de autou upestrOnnuon ta imatia autOn en tE odO poreuomenou de autou upestrōnnuon ta imatia autōn en tē odō poreuomenou de autou upestrOnnuon ta imatia autOn en tE odO poreuomenou de autou upestrōnnuon ta imatia eautōn en tē odō poreuomenou de autou upestrOnnuon ta imatia eautOn en tE odO poreuomenou de autou upestrōnnuon ta imatia {WH: eautōn } {UBS4: autōn } en tē odō poreuomenou de autou upestrOnnuon ta imatia {WH: eautOn} {UBS4: autOn} en tE odO Lukács 19:36 La evangelio laŭ Luko 19:36 Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:36 Luc 19:36 Quand il fut en marche, les gens étendirent leurs vêtements sur le chemin. En même temps qu'il marchait, ils étendaient leurs vêtements par le chemin. Lukas 19:36 Da er nun hinzog, breiteten sie ihre Kleider auf den Weg. Als er aber dahinzog, breiteten sie ihre Kleider unter auf den Weg. Luca 19:36 E mentre egli camminava, stendevan le lor veste nella via. LUKAS 19:36 Luke 19:36 누가복음 19:36 Lucas 19:36 Sv. Lūkass 19:36 Evangelija pagal Lukà 19:36 Luke 19:36 Lukas 19:36 Lucas 19:36 Y mientras El iba avanzando, tendían sus mantos por el camino. Y mientras El iba avanzando, tendían sus mantos por el camino. Y yendo Él, tendían sus mantos por el camino. Y yendo él tendían sus capas por el camino. Y yendo él, tendían sus vestidos por el camino. Lucas 19:36 E, enquanto ele ia passando, outros estendiam no caminho os seus mantos. Luca 19:36 От Луки 19:36 И, когда Он ехал, постилали одежды свои по дороге. Luke 19:36 Lukas 19:36 Luka 19:36 Lucas 19:36 ลูกา 19:36 Luka 19:36 Лука 19:36 Luke 19:36 Lu-ca 19:36 |