Luke 19:16 "The first one came and said, 'Sir, your mina has earned ten more.' The first servant reported, 'Master, I invested your money and made ten times the original amount!' The first came before him, saying, ‘Lord, your mina has made ten minas more.’ "The first appeared, saying, 'Master, your mina has made ten minas more.' Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds. The first came forward and said, Master, your mina has earned 10 more minas.' The first servant came and said, 'Sir, your coin has earned ten more coins.' So the first one came before him and said, 'Sir, your mina has made ten minas more.' The first came and he said, “My Lord, your mina has gained ten minas.” "The first servant said, 'Sir, the coin you gave me has earned ten times as much.' Then came the first, saying, Lord, thy mina has gained ten minas. Then came the first, saying, Lord, your pound has gained ten pounds. Then came the first, saying, Lord, your pound has gained ten pounds. And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten pounds more. And the first came, saying: Lord, thy pound hath gained ten pounds. And the first came up, saying, My Lord, thy mina has produced ten minas. And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten pounds more. Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds. "So the first came and said, "'Sir, your pound has produced ten pounds more.' The first came before him, saying, 'Lord, your mina has made ten more minas.' 'And the first came near, saying, Sir, thy pound did gain ten pounds; Luka 19:16 ﻟﻮﻗﺎ 19:16 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:16 Euangelioa S. Luc-en araura. 19:16 Dyr Laux 19:16 Лука 19:16 路 加 福 音 19:16 头 一 个 上 来 , 说 : 主 阿 , 你 的 一 锭 银 子 已 经 赚 了 十 锭 。 第一個前來說:『主啊,你的那一百銀幣,已經賺了一千。』 第一个前来说:‘主啊,你的那一百银币,已经赚了一千。’ 頭一個上來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了十錠。』 头一个上来,说:‘主啊,你的一锭银子已经赚了十锭。’ Evanðelje po Luki 19:16 Lukáš 19:16 Lukas 19:16 Lukas 19:16 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:16 παρεγένετο δὲ ὁ πρῶτος λέγων Κύριε, ἡ μνᾶ σου δέκα προσηργάσατο μνᾶς. παρεγένετο δὲ ὁ πρῶτος λέγων Κύριε, ἡ μνᾶ σου δέκα προσηργάσατο μνᾶς. παρεγένετο δὲ ὁ πρῶτος λέγων Κύριε, ἡ μνᾶ σου δέκα προσηργάσατο μνᾶς. Παρεγένετο δὲ ὁ πρῶτος, λέγων, Κύριε, ἡ μνᾶ σου προσειργάσατο δέκα μνᾶς. παρεγένετο δὲ ὁ πρῶτος λέγων· κύριε, ἡ μνᾶ σου προσειργάσατο δέκα μνᾶς. παρεγένετο δὲ ὁ πρῶτος λέγων· κύριε, ἡ μνᾶ σου δέκα προσηργάσατο μνᾶς. παρεγένετο δὲ ὁ πρῶτος, λέγων, Κύριε, ἡ μνᾶ σου προσειργάσατο δέκα μνᾶς. παρεγένετο δὲ ὁ πρῶτος λέγων, Κύριε ἡ μνᾶ σου προσειργάσατο δέκα μνᾶς παρεγενετο δε ο πρωτος λεγων κυριε η μνα σου δεκα προσηργασατο μνας παρεγενετο δε ο πρωτος λεγων κυριε η μνα σου δεκα προσηργασατο μνας παρεγενετο δε ο πρωτος λεγων κυριε η μνα σου προσειργασατο δεκα μνας παρεγενετο δε ο πρωτος, λεγων, Κυριε, η μνα σου προσειργασατο δεκα μνας. παρεγενετο δε ο πρωτος λεγων κυριε η μνα σου προσειργασατο δεκα μνας παρεγενετο δε ο πρωτος λεγων κυριε η μνα σου δεκα προσηργασατο μνας paregeneto de ho prōtos legōn Kyrie, hē mna sou deka prosērgasato mnas. paregeneto de ho protos legon Kyrie, he mna sou deka prosergasato mnas. paregeneto de ho prōtos legōn Kyrie, hē mna sou deka prosērgasato mnas. paregeneto de ho protos legon Kyrie, he mna sou deka prosergasato mnas. paregeneto de o prōtos legōn kurie ē mna sou deka prosērgasato mnas paregeneto de o prOtos legOn kurie E mna sou deka prosErgasato mnas paregeneto de o prōtos legōn kurie ē mna sou proseirgasato deka mnas paregeneto de o prOtos legOn kurie E mna sou proseirgasato deka mnas paregeneto de o prōtos legōn kurie ē mna sou proseirgasato deka mnas paregeneto de o prOtos legOn kurie E mna sou proseirgasato deka mnas paregeneto de o prōtos legōn kurie ē mna sou proseirgasato deka mnas paregeneto de o prOtos legOn kurie E mna sou proseirgasato deka mnas paregeneto de o prōtos legōn kurie ē mna sou deka prosērgasato mnas paregeneto de o prOtos legOn kurie E mna sou deka prosErgasato mnas paregeneto de o prōtos legōn kurie ē mna sou deka prosērgasato mnas paregeneto de o prOtos legOn kurie E mna sou deka prosErgasato mnas Lukács 19:16 La evangelio laŭ Luko 19:16 Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:16 Luc 19:16 Le premier vint, et dit: Seigneur, ta mine a rapporté dix mines. Alors le premier vint, disant : Seigneur, ton marc a produit dix autres marcs. Lukas 19:16 Da trat herzu der erste und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund erworben. Es erschien aber der erste und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund dazu getragen. Luca 19:16 E il primo si presentò, dicendo: Signore, la tua mina ne ha guadagnate altre dieci. LUKAS 19:16 Luke 19:16 누가복음 19:16 Lucas 19:16 Sv. Lūkass 19:16 Evangelija pagal Lukà 19:16 Luke 19:16 Lukas 19:16 Lucas 19:16 Y se presentó el primero, diciendo: ``Señor, tu mina ha producido diez minas más. "Se presentó el primero, diciendo: 'Señor, su moneda se ha multiplicado diez veces.' Y vino el primero, diciendo: Señor, tu mina ha ganado diez minas. Y vino el primero, diciendo: Señor, tu mina ha ganado diez minas. Y vino el primero, diciendo: Señor, tu mina ha ganado diez minas. Lucas 19:16 Apresentou-se, pois, o primeiro, e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez minas. Luca 19:16 От Луки 19:16 Пришел первый и сказал: господин! мина твоя принесла десять мин. Luke 19:16 Lukas 19:16 Luka 19:16 Lucas 19:16 ลูกา 19:16 Luka 19:16 Лука 19:16 Luke 19:16 Lu-ca 19:16 |