Luke 19:14 "But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, 'We don't want this man to be our king.' But his people hated him and sent a delegation after him to say, 'We do not want him to be our king.' But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to reign over us.’ "But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, 'We do not want this man to reign over us.' But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us. "But his subjects hated him and sent a delegation after him, saying, We don't want this man to rule over us!' But the citizens of his country hated him and sent a delegation to follow him and to announce, 'We don't want this man to rule over us!' But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, 'We do not want this man to be king over us!' But the citizens of the city hated him and they sent envoys after him and they were saying, “We do not want this man to reign over us.” "The citizens of his own country hated him. They sent representatives to follow him and say [to the person who was going to appoint him], 'We don't want this man to be our king.' But his citizens hated him and sent an embassy after him, saying, We will not have this man to reign over us. But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us. But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us. But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us. But his citizens hated him: and they sent an embassage after him, saying: We will not have this man to reign over us. But his citizens hated him, and sent an embassy after him, saying, We will not that this man should reign over us. But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us. But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us. "Now his countrymen hated him, and sent a deputation after him to say, 'We are not willing that he should become our king.' But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying, 'We don't want this man to reign over us.' and his citizens were hating him, and did send an embassy after him, saying, We do not wish this one to reign over us. Luka 19:14 ﻟﻮﻗﺎ 19:14 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:14 Euangelioa S. Luc-en araura. 19:14 Dyr Laux 19:14 Лука 19:14 路 加 福 音 19:14 他 本 国 的 人 却 恨 他 , 打 发 使 者 随 後 去 , 说 : 我 们 不 愿 意 这 个 人 作 我 们 的 王 。 「他本國的人卻憎恨他,就差派特使在他背後去,說:『我們不要這個人做王統治我們。』 “他本国的人却憎恨他,就差派特使在他背后去,说:‘我们不要这个人做王统治我们。’ 他本國的人卻恨他,打發使者隨後去說:『我們不願意這個人做我們的王。』 他本国的人却恨他,打发使者随后去说:‘我们不愿意这个人做我们的王。’ Evanðelje po Luki 19:14 Lukáš 19:14 Lukas 19:14 Lukas 19:14 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:14 οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν, καὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ λέγοντες Οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ’ ἡμᾶς. Οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν, καὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ λέγοντες Οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ' ἡμᾶς. Οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν, καὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ λέγοντες Οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ' ἡμᾶς. Οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν, καὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ, λέγοντες, Οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ’ ἡμᾶς. οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν, καὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ λέγοντες· οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ’ ἡμᾶς. οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν, καὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ λέγοντες· οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ’ ἡμᾶς. οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν, καὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ, λέγοντες, Οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ’ ἡμᾶς. οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν καὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ λέγοντες Οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ' ἡμᾶς οι δε πολιται αυτου εμισουν αυτον και απεστειλαν πρεσβειαν οπισω αυτου λεγοντες ου θελομεν τουτον βασιλευσαι εφ ημας οι δε πολιται αυτου εμισουν αυτον και απεστειλαν πρεσβειαν οπισω αυτου λεγοντες ου θελομεν τουτον βασιλευσαι εφ ημας οι δε πολιται αυτου εμισουν αυτον και απεστειλαν πρεσβειαν οπισω αυτου λεγοντες ου θελομεν τουτον βασιλευσαι εφ ημας οι δε πολιται αυτου εμισουν αυτον, και απεστειλαν πρεσβειαν οπισω αυτου, λεγοντες, Ου θελομεν τουτον βασιλευσαι εφ ημας. οι δε πολιται αυτου εμισουν αυτον και απεστειλαν πρεσβειαν οπισω αυτου λεγοντες ου θελομεν τουτον βασιλευσαι εφ ημας οι δε πολιται αυτου εμισουν αυτον και απεστειλαν πρεσβειαν οπισω αυτου λεγοντες ου θελομεν τουτον βασιλευσαι εφ ημας hoi de politai autou emisoun auton, kai apesteilan presbeian opisō autou legontes Ou thelomen touton basileusai eph’ hēmas. hoi de politai autou emisoun auton, kai apesteilan presbeian opiso autou legontes Ou thelomen touton basileusai eph’ hemas. Hoi de politai autou emisoun auton, kai apesteilan presbeian opisō autou legontes Ou thelomen touton basileusai eph' hēmas. Hoi de politai autou emisoun auton, kai apesteilan presbeian opiso autou legontes Ou thelomen touton basileusai eph' hemas. oi de politai autou emisoun auton kai apesteilan presbeian opisō autou legontes ou thelomen touton basileusai eph ēmas oi de politai autou emisoun auton kai apesteilan presbeian opisO autou legontes ou thelomen touton basileusai eph Emas oi de politai autou emisoun auton kai apesteilan presbeian opisō autou legontes ou thelomen touton basileusai eph ēmas oi de politai autou emisoun auton kai apesteilan presbeian opisO autou legontes ou thelomen touton basileusai eph Emas oi de politai autou emisoun auton kai apesteilan presbeian opisō autou legontes ou thelomen touton basileusai eph ēmas oi de politai autou emisoun auton kai apesteilan presbeian opisO autou legontes ou thelomen touton basileusai eph Emas oi de politai autou emisoun auton kai apesteilan presbeian opisō autou legontes ou thelomen touton basileusai eph ēmas oi de politai autou emisoun auton kai apesteilan presbeian opisO autou legontes ou thelomen touton basileusai eph Emas oi de politai autou emisoun auton kai apesteilan presbeian opisō autou legontes ou thelomen touton basileusai eph ēmas oi de politai autou emisoun auton kai apesteilan presbeian opisO autou legontes ou thelomen touton basileusai eph Emas oi de politai autou emisoun auton kai apesteilan presbeian opisō autou legontes ou thelomen touton basileusai eph ēmas oi de politai autou emisoun auton kai apesteilan presbeian opisO autou legontes ou thelomen touton basileusai eph Emas Lukács 19:14 La evangelio laŭ Luko 19:14 Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:14 Luc 19:14 Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent une ambassade après lui, pour dire: Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous. Or ses citoyens le haïssaient : c'est pourquoi ils envoyèrent après lui une députation, pour dire : nous ne voulons pas que celui-ci règne sur nous. Lukas 19:14 Seine Bürger aber waren ihm feind und schickten Botschaft ihm nach und ließen sagen: Wir wollen nicht, daß dieser über uns herrsche. Seine Bürger aber haßten ihn und schickten eine Gesandtschaft hinter ihm her mit der Botschaft: wir wollen diesen nicht als König über uns haben. Luca 19:14 Or i suoi cittadini l’odiavano, e gli mandarono dietro un’ambasciata, dicendo: Noi non vogliamo che costui regni sopra di noi. LUKAS 19:14 Luke 19:14 누가복음 19:14 Lucas 19:14 Sv. Lūkass 19:14 Evangelija pagal Lukà 19:14 Luke 19:14 Lukas 19:14 Lucas 19:14 Pero sus ciudadanos lo odiaban, y enviaron una delegación tras él, diciendo: ``No queremos que éste reine sobre nosotros. "Pero sus ciudadanos lo odiaban, y enviaron una delegación tras él, diciendo: 'No queremos que éste reine sobre nosotros.' Pero sus ciudadanos le aborrecían, y enviaron tras él una embajada, diciendo: No queremos que éste reine sobre nosotros. Empero sus ciudadanos le aborrecían, y enviaron tras de él una embajada, diciendo: No queremos que éste reine sobre nosotros. Pero sus ciudadanos le aborrecían, y enviaron tras de él una embajada, diciendo: No queremos que éste reine sobre nosotros. Lucas 19:14 Mas os seus concidadãos odiavam-no, e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós. Luca 19:14 От Луки 19:14 Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: не хотим, чтобы он царствовал над нами. Luke 19:14 Lukas 19:14 Luka 19:14 Lucas 19:14 ลูกา 19:14 Luka 19:14 Лука 19:14 Luke 19:14 Lu-ca 19:14 |