Luke 15:26 So he called one of the servants and asked him what was going on. and he asked one of the servants what was going on. And he called one of the servants and asked what these things meant. "And he summoned one of the servants and began inquiring what these things could be. And he called one of the servants, and asked what these things meant. So he summoned one of the servants and asked what these things meant. So he called to one of the servants and asked what was happening. So he called one of the slaves and asked what was happening. He called one of the boys and he asked him, “What is this?” He called to one of the servants and asked what was happening. And he called one of the servants and asked what these things meant. And he called one of the servants, and asked what these things meant. And he called one of the servants, and asked what these things meant. And he called to him one of the servants, and inquired what these things might be. And he called one of the servants, and asked what these things meant. And having called one of the servants, he inquired what these things might be. And he called to him one of the servants, and inquired what these things might be. And he called one of the servants, and asked what these things meant. Then he called one of the lads to him and asked what all this meant. He called one of the servants to him, and asked what was going on. and having called near one of the young men, he was inquiring what these things might be, Luka 15:26 ﻟﻮﻗﺎ 15:26 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 15:26 Euangelioa S. Luc-en araura. 15:26 Dyr Laux 15:26 Лука 15:26 路 加 福 音 15:26 便 叫 过 一 个 仆 人 来 , 问 是 甚 麽 事 。 就叫來一個僕人,問這些到底是什麼事。 就叫来一个仆人,问这些到底是什么事。 便叫過一個僕人來,問是什麼事。 便叫过一个仆人来,问是什么事。 Evanðelje po Luki 15:26 Lukáš 15:26 Lukas 15:26 Lukas 15:26 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:26 καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα τῶν παίδων ἐπυνθάνετο τί ἂν εἴη ταῦτα. καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα τῶν παίδων ἐπυνθάνετο τί ἂν εἴη ταῦτα· καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα τῶν παίδων ἐπυνθάνετο τί ἂν εἴη ταῦτα· Καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα τῶν παίδων, ἐπυνθάνετο τί εἴη ταῦτα. καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα τῶν παίδων ἐπυνθάνετο τί εἴη ταῦτα. καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα τῶν παίδων ἐπυνθάνετο τί εἴη ταῦτα. καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα τῶν παίδων, ἐπυνθάνετο τί εἴη ταῦτα. καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα τῶν παίδων αὐτοῦ ἐπυνθάνετο τί εἴη ταῦτα και προσκαλεσαμενος ενα των παιδων επυνθανετο τι αν ειη ταυτα και προσκαλεσαμενος ενα των παιδων επυνθανετο τι ειη ταυτα και προσκαλεσαμενος ενα των παιδων αυτου επυνθανετο τι ειη ταυτα και προσκαλεσαμενος ενα των παιδων, επυνθανετο τι ειη ταυτα. και προσκαλεσαμενος ενα των παιδων επυνθανετο τι ειη ταυτα και προσκαλεσαμενος ενα των παιδων επυνθανετο τι αν ειη ταυτα kai proskalesamenos hena tōn paidōn epynthaneto ti an eiē tauta. kai proskalesamenos hena ton paidon epynthaneto ti an eie tauta. kai proskalesamenos hena tōn paidōn epynthaneto ti an eiē tauta; kai proskalesamenos hena ton paidon epynthaneto ti an eie tauta; kai proskalesamenos ena tōn paidōn epunthaneto ti eiē tauta kai proskalesamenos ena tOn paidOn epunthaneto ti eiE tauta kai proskalesamenos ena tōn paidōn epunthaneto ti eiē tauta kai proskalesamenos ena tOn paidOn epunthaneto ti eiE tauta kai proskalesamenos ena tōn paidōn autou epunthaneto ti eiē tauta kai proskalesamenos ena tOn paidOn autou epunthaneto ti eiE tauta kai proskalesamenos ena tōn paidōn epunthaneto ti eiē tauta kai proskalesamenos ena tOn paidOn epunthaneto ti eiE tauta kai proskalesamenos ena tōn paidōn epunthaneto ti an eiē tauta kai proskalesamenos ena tOn paidOn epunthaneto ti an eiE tauta kai proskalesamenos ena tōn paidōn epunthaneto ti an eiē tauta kai proskalesamenos ena tOn paidOn epunthaneto ti an eiE tauta Lukács 15:26 La evangelio laŭ Luko 15:26 Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:26 Luc 15:26 Il appela un des serviteurs, et lui demanda ce que c'était. Et ayant appelé un des serviteurs, il lui demanda ce que c'était. Lukas 15:26 und er rief zu sich der Knechte einen und fragte, was das wäre. und rief einen der Knechte und forschte, was das wäre. Luca 15:26 E, chiamato uno de’ servitori, domandò che si volesser dire quelle cose. LUKAS 15:26 Luke 15:26 누가복음 15:26 Lucas 15:26 Sv. Lūkass 15:26 Evangelija pagal Lukà 15:26 Luke 15:26 Lukas 15:26 Lucas 15:26 Y llamando a uno de los criados, le preguntó qué era todo aquello. "Llamando a uno de los criados, le preguntó qué era todo aquello. y llamando a uno de los criados, le preguntó qué era aquello. Y llamando á uno de los criados, preguntóle qué era aquello. y llamando a uno de los criados, le preguntó qué era aquello. Lucas 15:26 e chegando um dos servos, perguntou-lhe que era aquilo. Luca 15:26 От Луки 15:26 и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое? Luke 15:26 Lukas 15:26 Luka 15:26 Lucas 15:26 ลูกา 15:26 Luka 15:26 Лука 15:26 Luke 15:26 Lu-ca 15:26 |