Luke 15:2 But the Pharisees and the teachers of the law muttered, "This man welcomes sinners and eats with them." This made the Pharisees and teachers of religious law complain that he was associating with such sinful people--even eating with them! And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.” Both the Pharisees and the scribes began to grumble, saying, "This man receives sinners and eats with them." And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. And the Pharisees and scribes were complaining, "This man welcomes sinners and eats with them!" But the Pharisees and the scribes kept complaining, "This man welcomes sinners and eats with them." But the Pharisees and the experts in the law were complaining, "This man welcomes sinners and eats with them." And the Scribes and Pharisees were complaining and they were saying, “This one receives sinners, and he eats with them.” But the Pharisees and the scribes complained, "This man welcomes sinners and eats with them." And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receives sinners and eats with them. And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receives sinners, and eats with them. And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receives sinners, and eats with them. And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. And the Pharisees and the scribes murmured, saying: This man receiveth sinners, and eateth with them. and the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receives sinners and eats with them. And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. and this led the Pharisees and the Scribes indignantly to complain, saying, "He gives a welcome to notorious sinners, and joins them at their meals!" The Pharisees and the scribes murmured, saying, "This man welcomes sinners, and eats with them." and the Pharisees and the scribes were murmuring, saying -- This one doth receive sinners, and doth eat with them.' Luka 15:2 ﻟﻮﻗﺎ 15:2 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 15:2 Euangelioa S. Luc-en araura. 15:2 Dyr Laux 15:2 Лука 15:2 路 加 福 音 15:2 法 利 赛 人 和 文 士 私 下 议 论 说 : 这 个 人 接 待 罪 人 , 又 同 他 们 吃 饭 。 法利賽人和經文士抱怨,說:「這個人歡迎罪人,又與他們一起吃飯。」 法利赛人和经文士抱怨,说:“这个人欢迎罪人,又与他们一起吃饭。” 法利賽人和文士私下議論說:「這個人接待罪人,又同他們吃飯。」 法利赛人和文士私下议论说:“这个人接待罪人,又同他们吃饭。” Evanðelje po Luki 15:2 Lukáš 15:2 Lukas 15:2 Lukas 15:2 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:2 καὶ διεγόγγυζον οἵ τε Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς λέγοντες ὅτι Οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται καὶ συνεσθίει αὐτοῖς. καὶ διεγόγγυζον οἵ τε Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς λέγοντες ὅτι Οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται καὶ συνεσθίει αὐτοῖς. καὶ διεγόγγυζον οἵ τε Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς λέγοντες ὅτι Οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται καὶ συνεσθίει αὐτοῖς. Καὶ διεγόγγυζον οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς λέγοντες ὅτι Οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται, καὶ συνεσθίει αὐτοῖς. καὶ διεγόγγυζον οἵ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς λέγοντες ὅτι Οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται καὶ συνεσθίει αὐτοῖς. καὶ διεγόγγυζον οἵ τε Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς λέγοντες ὅτι οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται καὶ συνεσθίει αὐτοῖς. καὶ διεγόγγυζον οἵ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς λέγοντες ὅτι Οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται, καὶ συνεσθίει αὐτοῖς. καὶ διεγόγγυζον οἵ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς λέγοντες ὅτι Οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται καὶ συνεσθίει αὐτοῖς και διεγογγυζον οι τε φαρισαιοι και οι γραμματεις λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους προσδεχεται και συνεσθιει αυτοις και διεγογγυζον οι τε φαρισαιοι και οι γραμματεις λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους προσδεχεται και συνεσθιει αυτοις και διεγογγυζον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους προσδεχεται και συνεσθιει αυτοις και διεγογγυζον οι Φαρισαιοι και οι γραμματεις λεγοντες οτι Ουτος αμαρτωλους προσδεχεται, και συνεσθιει αυτοις. και διεγογγυζον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους προσδεχεται και συνεσθιει αυτοις και διεγογγυζον οι τε φαρισαιοι και οι γραμματεις λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους προσδεχεται και συνεσθιει αυτοις kai diegongyzon hoi te Pharisaioi kai hoi grammateis legontes hoti Houtos hamartōlous prosdechetai kai synesthiei autois. kai diegongyzon hoi te Pharisaioi kai hoi grammateis legontes hoti Houtos hamartolous prosdechetai kai synesthiei autois. kai diegongyzon hoi te Pharisaioi kai hoi grammateis legontes hoti Houtos hamartōlous prosdechetai kai synesthiei autois. kai diegongyzon hoi te Pharisaioi kai hoi grammateis legontes hoti Houtos hamartolous prosdechetai kai synesthiei autois. kai diegonguzon oi te pharisaioi kai oi grammateis legontes oti outos amartōlous prosdechetai kai sunesthiei autois kai diegonguzon oi te pharisaioi kai oi grammateis legontes oti outos amartOlous prosdechetai kai sunesthiei autois kai diegonguzon oi pharisaioi kai oi grammateis legontes oti outos amartōlous prosdechetai kai sunesthiei autois kai diegonguzon oi pharisaioi kai oi grammateis legontes oti outos amartOlous prosdechetai kai sunesthiei autois kai diegonguzon oi pharisaioi kai oi grammateis legontes oti outos amartōlous prosdechetai kai sunesthiei autois kai diegonguzon oi pharisaioi kai oi grammateis legontes oti outos amartOlous prosdechetai kai sunesthiei autois kai diegonguzon oi pharisaioi kai oi grammateis legontes oti outos amartōlous prosdechetai kai sunesthiei autois kai diegonguzon oi pharisaioi kai oi grammateis legontes oti outos amartOlous prosdechetai kai sunesthiei autois kai diegonguzon oi te pharisaioi kai oi grammateis legontes oti outos amartōlous prosdechetai kai sunesthiei autois kai diegonguzon oi te pharisaioi kai oi grammateis legontes oti outos amartOlous prosdechetai kai sunesthiei autois kai diegonguzon oi te pharisaioi kai oi grammateis legontes oti outos amartōlous prosdechetai kai sunesthiei autois kai diegonguzon oi te pharisaioi kai oi grammateis legontes oti outos amartOlous prosdechetai kai sunesthiei autois Lukács 15:2 La evangelio laŭ Luko 15:2 Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:2 Luc 15:2 Et les pharisiens et les scribes murmuraient, disant: Cet homme accueille des gens de mauvaise vie, et mange avec eux. Mais les Pharisiens et les Scribes murmuraient, disant : celui-ci reçoit les gens de mauvaise vie, et mange avec eux. Lukas 15:2 Und die Pharisäer und Schriftgelehrten murrten und sprachen: Dieser nimmt die Sünder an und isset mit ihnen. Und die Pharisäer und die Schriftgelehrten murrten darüber, und sagten: dieser nimmt die Sünder an, und ißt mit ihnen. Luca 15:2 Ed i Farisei e gli Scribi ne mormoravano, dicendo: Costui accoglie i peccatori, e mangia con loro. LUKAS 15:2 Luke 15:2 누가복음 15:2 Lucas 15:2 Sv. Lūkass 15:2 Evangelija pagal Lukà 15:2 Luke 15:2 Lukas 15:2 Lucas 15:2 y los fariseos y los escribas murmuraban, diciendo: Este recibe a los pecadores y come con ellos. Y los Fariseos y los escribas murmuraban: "Este recibe a los pecadores y come con ellos". Y los fariseos y los escribas murmuraban, diciendo: Éste a los pecadores recibe, y con ellos come. Y murmuraban los Fariseos y los escribas, diciendo: Este á los pecadores recibe, y con ellos come. Y murmuraban los fariseos y los escribas, diciendo: Este a los pecadores recibe, y con ellos come. Lucas 15:2 E os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo: Este recebe pecadores, e come com eles. Luca 15:2 От Луки 15:2 Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними. Luke 15:2 Lukas 15:2 Luka 15:2 Lucas 15:2 ลูกา 15:2 Luka 15:2 Лука 15:2 Luke 15:2 Lu-ca 15:2 |