Luke 15:1
Luke 15:1
Now the tax collectors and sinners were all gathering around to hear Jesus.

Tax collectors and other notorious sinners often came to listen to Jesus teach.

Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.

Now all the tax collectors and the sinners were coming near Him to listen to Him.

Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.

All the tax collectors and sinners were approaching to listen to Him.

Now all the tax collectors and sinners kept coming to listen to Jesus.

Now all the tax collectors and sinners were coming to hear him.

But Tax Collectors and sinners were approaching to hear him.

All the tax collectors and sinners came to listen to Jesus.

Then all the publicans and sinners drew near unto him to hear him.

Then drew near unto him all the tax collectors and sinners to hear him.

Then drew near to him all the publicans and sinners for to hear him.

Now all the publicans and sinners were drawing near unto him to hear him.

NOW the publicans and sinners drew near unto him to hear him.

And all the tax-gatherers and the sinners were coming near to him to hear him;

Now all the publicans and sinners were drawing near unto him for to hear him.

Then drew near to him all the publicans and sinners to hear him.

Now the tax-gatherers and the notorious sinners were everywhere in the habit of coming close to Him to listen to Him;

Now all the tax collectors and sinners were coming close to him to hear him.

And all the tax-gatherers and the sinners were coming nigh to him, to hear him,

Luka 15:1
Pastaj të gjithë tagrambledhësit dhe mëkatarët i afroheshin për ta dëgjuar.

ﻟﻮﻗﺎ 15:1
وكان جميع العشارين والخطاة يدنون منه ليسمعوه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 15:1
Բոլոր մաքսաւորներն ու մեղաւորները անոր կը մօտենային՝ զինք լսելու համար:

Euangelioa S. Luc-en araura.  15:1
Eta hurbiltzen ciraden harengana publicano eta gende vicitze gaichtotaco guciac, hura ençun leçatençát.

Dyr Laux 15:1
De Zollner und Sünder gaghoernd zo n Iesenn seine bständignen Zueloser.

Лука 15:1
А всичките бирници и грешници се приближаваха при Него да Го слушат.

路 加 福 音 15:1
眾 稅 吏 和 罪 人 都 挨 近 耶 穌 , 要 聽 他 講 道 。

众 税 吏 和 罪 人 都 挨 近 耶 稣 , 要 听 他 讲 道 。

當時,稅吏和罪人都接近耶穌,聽他講說。

当时,税吏和罪人都接近耶稣,听他讲说。

眾稅吏和罪人都挨近耶穌,要聽他講道。

众税吏和罪人都挨近耶稣,要听他讲道。

Evanðelje po Luki 15:1
Okupljahu se oko njega svi carinici i grešnici da ga slušaju.

Lukáš 15:1
Přibližovali se pak k němu všickni publikáni a hříšníci, aby ho slyšeli.

Lukas 15:1
Men alle Toldere og Syndere holdt sig nær til ham for at høre ham.

Lukas 15:1
En al de tollenaars en de zondaars naderden tot Hem, om Hem te horen.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:1
Ἦσαν δὲ αὐτῷ ἐγγίζοντες πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ.

Ἦσαν δὲ αὐτῷ ἐγγίζοντες πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ.

Ἦσαν δὲ αὐτῷ ἐγγίζοντες πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ.

Ἦσαν δὲ ἐγγίζοντες αὐτῷ πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοί, ἀκούειν αὐτοῦ.

Ἦσαν δὲ ἐγγίζοντες αὐτῷ πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ.

Ἦσαν δὲ αὐτῷ ἐγγίζοντες πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ.

Ἦσαν δὲ ἐγγίζοντες αὐτῷ πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοί, ἀκούειν αὐτοῦ.

Ἦσαν δὲ ἐγγίζοντες αὐτῷ πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ

ησαν δε αυτω εγγιζοντες παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου

ησαν δε αυτω εγγιζοντες παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου

ησαν δε εγγιζοντες αυτω παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου

Ησαν δε εγγιζοντες αυτω παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι, ακουειν αυτου.

ησαν δε εγγιζοντες αυτω παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου

ησαν δε αυτω εγγιζοντες παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου

Ēsan de autō engizontes pantes hoi telōnai kai hoi hamartōloi akouein autou.

esan de auto engizontes pantes hoi telonai kai hoi hamartoloi akouein autou.

Ēsan de autō engizontes pantes hoi telōnai kai hoi hamartōloi akouein autou.

esan de auto engizontes pantes hoi telonai kai hoi hamartoloi akouein autou.

ēsan de autō engizontes pantes oi telōnai kai oi amartōloi akouein autou

Esan de autO engizontes pantes oi telOnai kai oi amartOloi akouein autou

ēsan de engizontes autō pantes oi telōnai kai oi amartōloi akouein autou

Esan de engizontes autO pantes oi telOnai kai oi amartOloi akouein autou

ēsan de engizontes autō pantes oi telōnai kai oi amartōloi akouein autou

Esan de engizontes autO pantes oi telOnai kai oi amartOloi akouein autou

ēsan de engizontes autō pantes oi telōnai kai oi amartōloi akouein autou

Esan de engizontes autO pantes oi telOnai kai oi amartOloi akouein autou

ēsan de autō engizontes pantes oi telōnai kai oi amartōloi akouein autou

Esan de autO engizontes pantes oi telOnai kai oi amartOloi akouein autou

ēsan de autō engizontes pantes oi telōnai kai oi amartōloi akouein autou

Esan de autO engizontes pantes oi telOnai kai oi amartOloi akouein autou

Lukács 15:1
Közelgetnek vala pedig õ hozzá a vámszedõk és a bûnösök mind, hogy hallgassák õt.

La evangelio laŭ Luko 15:1
Kaj cxiuj impostistoj kaj pekuloj alproksimigxis al li, por auxskulti lin.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:1
Mutta hänen tykönsä tulivat kaikki Publikanit ja syntiset, kuulemaan häntä.

Luc 15:1
Et tous les publicains et les pécheurs s'approchaient de lui pour l'entendre.

Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s'approchaient de Jésus pour l'entendre.

Or tous les péagers et les gens de mauvaise vie s'approchaient de lui pour l'entendre.

Lukas 15:1
Es naheten aber zu ihm allerlei Zöllner und Sünder, daß sie ihn höreten.

Es nahten aber zu ihm allerlei Zöllner und Sünder, daß sie ihn hörten.

Es pflegten aber zu ihm zu kommen die Zöllner insgesamt und die Sünder, ihn zu hören.

Luca 15:1
Or tutti i pubblicani e i peccatori s’accostavano a lui per udirlo.

OR tutti i pubblicani e peccatori, si accostavano a lui, per udirlo.

LUKAS 15:1
Adalah segala orang pemungut cukai dan orang berdosa menghampiri Yesus, hendak mendengar perkataan-Nya.

Luke 15:1
Imekkasen n tebzert akk-d yir imdanen țțasen-d ɣer Sidna Ɛisa iwakken a s-slen.

누가복음 15:1
모든 세리와 죄인들이 말씀을 들으러 가까이 나아오니

Lucas 15:1
erant autem adpropinquantes ei publicani et peccatores ut audirent illum

Sv. Lūkass 15:1
Bet muitnieki un grēcinieki pulcējās ap Viņu, lai Viņu dzirdētu.

Evangelija pagal Lukà 15:1
Prie Jėzaus artindavosi visi muitininkai ir nusidėjėliai Jo pasiklausyti.

Luke 15:1
Na ka whakatata ki a ia nga pupirikana katoa me nga tangata hara, ki te whakarongo ki a ia.

Lukas 15:1
Og alle toldere og syndere holdt sig nær til ham for å høre ham.

Lucas 15:1
Todos los recaudadores de impuestos y los pecadores se acercaban a Jesús para oírle;

Todos los recaudadores de impuestos y los pecadores se acercaban para oír a Jesús.

Y se acercaban a Él todos los publicanos y pecadores para oírle.

Y SE llegaban á él todos los publicanos y pecadores á oirle.

Y se llegaban a él todos los publicanos y pecadores a oírle.

Lucas 15:1
E aconteceu que todos os pecadores, como os coletores de impostos e pessoas de má fama estavam se reunindo para ouvir a Jesus.

Ora, chegavam-se a ele todos os publicanos e pecadores para o ouvir.   

Luca 15:1
Toţi vameşii şi păcătoşii se apropiau de Isus ca să -L asculte.

От Луки 15:1
Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.

Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.

Luke 15:1
Akupniu Kuφtrin-juu tura yajauch shuarsha Jesusan anturkatai tusar Tar· wearmiayi.

Lukas 15:1
Och till honom kom allt vad publikaner och syndare hette för att höra honom.

Luka 15:1
Siku moja, watoza ushuru na wahalifu wengi walikwenda kumsikiliza Yesu.

Lucas 15:1
Nagsisilapit nga sa kaniya ang lahat ng mga maniningil ng buwis at makasalanan upang makinig sa kaniya.

ลูกา 15:1
ครั้งนั้นบรรดาคนเก็บภาษีและพวกคนบาปก็เข้ามาใกล้เพื่อจะฟังพระองค์

Luka 15:1
Bütün vergi görevlileriyle günahkârlar İsayı dinlemek için Ona akın ediyordu.

Лука 15:1
Приближували ся ж до Него всї митники й грішники, слухати Його.

Luke 15:1
Rala-na ha'eo, wori' topesingara' paja' pai' tau ntani' -na to ra'uli' ntodea dada'a kehi-ra rata mpo'epe lolita Yesus.

Lu-ca 15:1
Hết thảy các người thâu thuế và người có tội đến gần Ðức Chúa Jêsus đặng nghe Ngài giảng.

Luke 14:35
Top of Page
Top of Page