Luke 15:17 "When he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired servants have food to spare, and here I am starving to death! "When he finally came to his senses, he said to himself, 'At home even the hired servants have food enough to spare, and here I am dying of hunger! “But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have more than enough bread, but I perish here with hunger! "But when he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired men have more than enough bread, but I am dying here with hunger! And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger! When he came to his senses, he said, How many of my father's hired hands have more than enough food, and here I am dying of hunger! "Then he came to his senses and said, 'How many of my father's hired men have more food than they can eat, and here I am starving to death! But when he came to his senses he said, 'How many of my father's hired workers have food enough to spare, but here I am dying from hunger! And when he came to himself, he said, 'Now, how many hired servants are in my father's house who have plenteous bread for themselves, and here I am dying with hunger!' "Finally, he came to his senses. He said, 'How many of my father's hired men have more food than they can eat, while I'm starving to death here? And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have abundance of bread, and I perish here with hunger! And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger! And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger! But when he came to himself he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish here with hunger! And returning to himself, he said: How many hired servants in my father's house abound with bread, and I here perish with hunger? And coming to himself, he said, How many hired servants of my father's have abundance of bread, and I perish here by famine. But when he came to himself he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish here with hunger! And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father have bread enough and to spare, and I am perishing with hunger! "But on coming to himself he said, "'How many of my father's hired men have more bread than they want, while I here am dying of hunger! But when he came to himself he said, 'How many hired servants of my father's have bread enough to spare, and I'm dying with hunger! 'And having come to himself, he said, How many hirelings of my father have a superabundance of bread, and I here with hunger am perishing! Luka 15:17 ﻟﻮﻗﺎ 15:17 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 15:17 Euangelioa S. Luc-en araura. 15:17 Dyr Laux 15:17 Лука 15:17 路 加 福 音 15:17 他 醒 悟 过 来 , 就 说 : 我 父 亲 有 多 少 的 雇 工 , 口 粮 有 馀 , 我 倒 在 这 里 饿 死 麽 ? 可是他醒悟過來的時候,就說:『我父親那麼多的雇工都食物充足,我卻要在這裡餓死嗎? 可是他醒悟过来的时候,就说:‘我父亲那么多的雇工都食物充足,我却要在这里饿死吗? 他醒悟過來,就說:『我父親有多少的雇工,口糧有餘,我倒在這裡餓死嗎? 他醒悟过来,就说:‘我父亲有多少的雇工,口粮有余,我倒在这里饿死吗? Evanðelje po Luki 15:17 Lukáš 15:17 Lukas 15:17 Lukas 15:17 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:17 εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν ἔφη Πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύονται ἄρτων, ἐγὼ δὲ λιμῷ ὧδε ἀπόλλυμαι. εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν ἔφη Πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύονται ἄρτων, ἐγὼ δὲ λιμῷ ὧδε ἀπόλλυμαι· εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν ἔφη Πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύονται ἄρτων, ἐγὼ δὲ λιμῷ ὧδε ἀπόλλυμαι· Εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἴπεν, Πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύουσιν ἄρτων, ἐγὼ δὲ λιμῷ ἀπόλλυμαι· εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπε· πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύουσιν ἄρτων, ἐγὼ δὲ λιμῷ ὧδε ἀπόλλυμαι! εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν ἔφη· πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύουσιν ἄρτων· ἐγὼ δὲ λιμῷ ὧδε ἀπόλλυμαι. εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπε, Πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύουσιν ἄρτων, ἐγὼ δὲ λιμῷ ἀπόλλυμαι· εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπεν Πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύουσιν ἄρτων ἐγὼ δὲ λιμῷ ἀπόλλυμαι εις εαυτον δε ελθων εφη ποσοι μισθιοι του πατρος μου περισσευονται αρτων εγω δε λιμω ωδε απολλυμαι εις εαυτον δε ελθων εφη ποσοι μισθιοι του πατρος μου περισσευουσιν αρτων εγω δε λιμω ωδε απολλυμαι εις εαυτον δε ελθων ειπεν ποσοι μισθιοι του πατρος μου περισσευουσιν αρτων εγω δε λιμω απολλυμαι εις εαυτον δε ελθων ειπε, Ποσοι μισθιοι του πατρος μου περισσευουσιν αρτων, εγω δε λιμω απολλυμαι· εις εαυτον δε ελθων ειπεν ποσοι μισθιοι του πατρος μου περισσευουσιν αρτων εγω δε λιμω απολλυμαι εις εαυτον δε ελθων εφη ποσοι μισθιοι του πατρος μου περισσευονται αρτων εγω δε λιμω ωδε απολλυμαι eis heauton de elthōn ephē Posoi misthioi tou patros mou perisseuontai artōn, egō de limō hōde apollymai. eis heauton de elthon ephe Posoi misthioi tou patros mou perisseuontai arton, ego de limo hode apollymai. eis heauton de elthōn ephē Posoi misthioi tou patros mou perisseuontai artōn, egō de limō hōde apollymai; eis heauton de elthon ephe Posoi misthioi tou patros mou perisseuontai arton, ego de limo hode apollymai; eis eauton de elthōn ephē posoi misthioi tou patros mou perisseuousin artōn egō de limō ōde apollumai eis eauton de elthOn ephE posoi misthioi tou patros mou perisseuousin artOn egO de limO Ode apollumai eis eauton de elthōn eipen posoi misthioi tou patros mou perisseuousin artōn egō de limō apollumai eis eauton de elthOn eipen posoi misthioi tou patros mou perisseuousin artOn egO de limO apollumai eis eauton de elthōn eipen posoi misthioi tou patros mou perisseuousin artōn egō de limō apollumai eis eauton de elthOn eipen posoi misthioi tou patros mou perisseuousin artOn egO de limO apollumai eis eauton de elthōn eipen posoi misthioi tou patros mou perisseuousin artōn egō de limō apollumai eis eauton de elthOn eipen posoi misthioi tou patros mou perisseuousin artOn egO de limO apollumai eis eauton de elthōn ephē posoi misthioi tou patros mou perisseuontai artōn egō de limō ōde apollumai eis eauton de elthOn ephE posoi misthioi tou patros mou perisseuontai artOn egO de limO Ode apollumai eis eauton de elthōn ephē posoi misthioi tou patros mou perisseuontai artōn egō de limō ōde apollumai eis eauton de elthOn ephE posoi misthioi tou patros mou perisseuontai artOn egO de limO Ode apollumai Lukács 15:17 La evangelio laŭ Luko 15:17 Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:17 Luc 15:17 Etant rentré en lui-même, il se dit: Combien de mercenaires chez mon père ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim! Or étant revenu à lui-même, il dit : combien y a-t-il de mercenaires dans la maison de mon père, qui ont du pain en abondance, et moi je meurs de faim? Lukas 15:17 Da schlug er in sich und sprach: Wie viel Tagelöhner hat mein Vater, die Brot die Fülle haben, und ich verderbe im Hunger! Er gieng aber in sich und sprach: wie viele Taglöhner meines Vaters haben Brot die Fülle; ich aber gehe hier an Hunger zu Grunde. Luca 15:17 Ora, ritornato a sè medesimo, disse: Quanti mercenari di mio padre hanno del pane largamente, ed io mi muoio di fame! LUKAS 15:17 Luke 15:17 누가복음 15:17 Lucas 15:17 Sv. Lūkass 15:17 Evangelija pagal Lukà 15:17 Luke 15:17 Lukas 15:17 Lucas 15:17 Entonces, volviendo en sí, dijo: ``¡Cuántos de los trabajadores de mi padre tienen pan de sobra, pero yo aquí perezco de hambre! "Entonces, volviendo en sí, dijo: '¡Cuántos de los trabajadores de mi padre tienen pan de sobra, pero yo aquí perezco de hambre! Y volviendo en sí, dijo: ¡Cuántos jornaleros en casa de mi padre tienen abundancia de pan, y yo aquí perezco de hambre! Y volviendo en sí, dijo: ¡Cuántos jornaleros en casa de mi padre tienen abundancia de pan, y yo aquí perezco de hambre! Y volviendo en sí, dijo: ¡Cuántos jornaleros en casa de mi padre tienen abundancia de pan, y yo aquí perezco de hambre! Lucas 15:17 Caindo, porém, em si, disse: Quantos empregados de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome! Luca 15:17 От Луки 15:17 Придя же в себя, сказал: сколько наемников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода; Luke 15:17 Lukas 15:17 Luka 15:17 Lucas 15:17 ลูกา 15:17 Luka 15:17 Лука 15:17 Luke 15:17 Lu-ca 15:17 |