Luke 15:11 Jesus continued: "There was a man who had two sons. To illustrate the point further, Jesus told them this story: "A man had two sons. And he said, “There was a man who had two sons. And He said, "A man had two sons. And he said, A certain man had two sons: He also said: "A man had two sons. Then Jesus said, "A man had two sons. Then Jesus said, "A man had two sons. And Yeshua said to them again, “One man had two sons.” Then Jesus said, "A man had two sons. And he said, A certain man had two sons; And he said, A certain man had two sons: And he said, A certain man had two sons: And he said, A certain man had two sons: And he said: A certain man had two sons: And he said, A certain man had two sons; And he said, A certain man had two sons: And he said, A certain man had two sons: He went on to say, "There was a man who had two sons. He said, "A certain man had two sons. And he said, 'A certain man had two sons, Luka 15:11 ﻟﻮﻗﺎ 15:11 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 15:11 Euangelioa S. Luc-en araura. 15:11 Dyr Laux 15:11 Лука 15:11 路 加 福 音 15:11 耶 稣 又 说 : 一 个 人 有 两 个 儿 子 。 耶穌又說:「某人有兩個兒子。 耶稣又说:“某人有两个儿子。 耶穌又說:「一個人有兩個兒子。 耶稣又说:“一个人有两个儿子。 Evanðelje po Luki 15:11 Lukáš 15:11 Lukas 15:11 Lukas 15:11 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:11 Εἶπεν δέ Ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς. Εἶπεν δέ Ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς. Εἶπεν δέ Ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς. Εἴπεν δέ, Ἄνθρωπός τις εἴχεν δύο υἱούς· Εἶπε δέ· Ἄνθρωπός τις εἶχε δύο υἱούς. Εἶπεν δέ· ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς. Εἶπε δέ, Ἄνθρωπός τις εἶχε δύο υἱούς· Εἶπεν δέ Ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιους ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιους ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιους Ειπε δε, Ανθρωπος τις ειχε δυο υιους· ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιους ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιους Eipen de Anthrōpos tis eichen dyo huious. Eipen de Anthropos tis eichen dyo huious. Eipen de Anthrōpos tis eichen dyo huious. Eipen de Anthropos tis eichen dyo huious. eipen de anthrōpos tis eichen duo uious eipen de anthrOpos tis eichen duo uious eipen de anthrōpos tis eichen duo uious eipen de anthrOpos tis eichen duo uious eipen de anthrōpos tis eichen duo uious eipen de anthrOpos tis eichen duo uious eipen de anthrōpos tis eichen duo uious eipen de anthrOpos tis eichen duo uious eipen de anthrōpos tis eichen duo uious eipen de anthrOpos tis eichen duo uious eipen de anthrōpos tis eichen duo uious eipen de anthrOpos tis eichen duo uious Lukács 15:11 La evangelio laŭ Luko 15:11 Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:11 Luc 15:11 Il dit encore: Un homme avait deux fils. Il leur dit aussi : un homme avait deux fils; Lukas 15:11 Und er sprach: Ein Mensch hatte zwei Söhne. Er sagte aber: ein Mensch hatte zwei Söhne. Luca 15:11 DISSE ancora: Un uomo avea due figliuoli. LUKAS 15:11 Luke 15:11 누가복음 15:11 Lucas 15:11 Sv. Lūkass 15:11 Evangelija pagal Lukà 15:11 Luke 15:11 Lukas 15:11 Lucas 15:11 Y Jesús dijo: Cierto hombre tenía dos hijos; Jesús añadió: "Cierto hombre tenía dos hijos; Y dijo: Un hombre tenía dos hijos; Y dijo: Un hombre tenía dos hijos; Y dijo: Un hombre tenía dos hijos; Lucas 15:11 Disse-lhe mais: Certo homem tinha dois filhos. Luca 15:11 От Луки 15:11 Еще сказал: у некоторого человека было два сына; Luke 15:11 Lukas 15:11 Luka 15:11 Lucas 15:11 ลูกา 15:11 Luka 15:11 Лука 15:11 Luke 15:11 Lu-ca 15:11 |