Luke 14:9 If so, the host who invited both of you will come and say to you, 'Give this person your seat.' Then, humiliated, you will have to take the least important place. The host will come and say, 'Give this person your seat.' Then you will be embarrassed, and you will have to take whatever seat is left at the foot of the table! and he who invited you both will come and say to you, ‘Give your place to this person,’ and then you will begin with shame to take the lowest place. and he who invited you both will come and say to you, 'Give your place to this man,' and then in disgrace you proceed to occupy the last place. And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room. The one who invited both of you may come and say to you, Give your place to this man,' and then in humiliation, you will proceed to take the lowest place. Then the host who invited both of you would come to you and say, 'Give this person your place.' In disgrace, you would have to take the place of least honor. So the host who invited both of you will come and say to you, 'Give this man your place.' Then, ashamed, you will begin to move to the least important place. “And he who invited you and him should come and say to you, 'Give the place to this man', and you will be ashamed when you stand and you take the last place.” Then your host would say to you, 'Give this person your place.' Embarrassed, you would have to take the place of least honor. and he that called thee and him come and say to thee, Give this man place, and thou begin with shame to have the lowest place. And he that bade you and him come and say to you, Give this man your place; and you begin with shame to take the lowest place. And he that bade you and him come and say to you, Give this man place; and you begin with shame to take the lowest room. and he that bade thee and him shall come and say to thee, Give this man place; and then thou shalt begin with shame to take the lowest place. And he that invited thee and him, come and say to thee, Give this man place: and then thou begin with shame to take the lowest place. and he who invited thee and him come and say to thee, Give place to this man, and then thou begin with shame to take the last place. and he that bade thee and him shall come and say to thee, Give this man place; and then thou shalt begin with shame to take the lowest place. And he that invited thee and him, shall come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room. and the man who invited you both will come and will say to you, 'Make room for this guest,' and then you, ashamed, will move to the lowest place. and he who invited both of you would come and tell you, 'Make room for this person.' Then you would begin, with shame, to take the lowest place. and he who did call thee and him having come shall say to thee, Give to this one place, and then thou mayest begin with shame to occupy the last place. Luka 14:9 ﻟﻮﻗﺎ 14:9 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:9 Euangelioa S. Luc-en araura. 14:9 Dyr Laux 14:9 Лука 14:9 路 加 福 音 14:9 那 请 你 们 的 人 前 来 对 你 说 : 让 座 给 这 一 位 罢 ! 你 就 羞 羞 惭 惭 的 退 到 末 位 上 去 了 。 那邀請你們的會來對你說:『請讓座給這一位!』那時候,你就要羞慚地去坐末位了。 那邀请你们的会来对你说:‘请让座给这一位!’那时候,你就要羞惭地去坐末位了。 那請你們的人前來對你說:『讓座給這一位吧!』你就羞羞慚慚地退到末位上去了。 那请你们的人前来对你说:‘让座给这一位吧!’你就羞羞惭惭地退到末位上去了。 Evanðelje po Luki 14:9 Lukáš 14:9 Lukas 14:9 Lukas 14:9 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:9 καὶ ἐλθὼν ὁ σὲ καὶ αὐτὸν καλέσας ἐρεῖ σοι Δὸς τούτῳ τόπον, καὶ τότε ἄρξῃ μετὰ αἰσχύνης τὸν ἔσχατον τόπον κατέχειν. καὶ ἐλθὼν ὁ σὲ καὶ αὐτὸν καλέσας ἐρεῖ σοι Δὸς τούτῳ τόπον, καὶ τότε ἄρξῃ μετὰ αἰσχύνης τὸν ἔσχατον τόπον κατέχειν. καὶ ἐλθὼν ὁ σὲ καὶ αὐτὸν καλέσας ἐρεῖ σοι Δὸς τούτῳ τόπον, καὶ τότε ἄρξῃ μετὰ αἰσχύνης τὸν ἔσχατον τόπον κατέχειν. καὶ ἐλθὼν ὁ σὲ καὶ αὐτὸν καλέσας ἐρεῖ σοι, Δὸς τούτῳ τόπον· καὶ τότε ἄρξῃ μετ’ αἰσχύνης τὸν ἔσχατον τόπον κατέχειν. καὶ ἐλθὼν ὁ σὲ καὶ αὐτὸν καλέσας ἐρεῖ σοι· δὸς τούτῳ τόπον· καὶ τότε ἄρξῃ μετ’ αἰσχύνης τὸν ἔσχατον τόπον κατέχειν. καὶ ἐλθὼν ὁ σὲ καὶ αὐτὸν καλέσας ἐρεῖ σοι· δὸς τούτῳ τόπον, καὶ τότε ἄρξῃ μετὰ αἰσχύνης τὸν ἔσχατον τόπον κατέχειν. καὶ ἐλθὼν ὁ σὲ καὶ αὐτὸν καλέσας ἐρεῖ σοι, Δὸς τούτῳ τόπον· καὶ τότε ἄρξῃ μετ’ αἰσχύνης τὸν ἔσχατον τόπον κατέχειν. καὶ ἐλθὼν ὁ σὲ καὶ αὐτὸν καλέσας ἐρεῖ σοι Δὸς τούτῳ τόπον καὶ τότε ἄρξῃ μετ' αἰσχύνης τὸν ἔσχατον τόπον κατέχειν και ελθων ο σε και αυτον καλεσας ερει σοι δος τουτω τοπον και τοτε αρξη μετα αισχυνης τον εσχατον τοπον κατεχειν και ελθων ο σε και αυτον καλεσας ερει σοι δος τουτω τοπον και τοτε αρξη μετα αισχυνης τον εσχατον τοπον κατεχειν και ελθων ο σε και αυτον καλεσας ερει σοι δος τουτω τοπον και τοτε αρξη μετ αισχυνης τον εσχατον τοπον κατεχειν και ελθων ο σε και αυτον καλεσας ερει σοι, Δος τουτω τοπον· και τοτε αρξη μετ αισχυνης τον εσχατον τοπον κατεχειν. και ελθων ο σε και αυτον καλεσας ερει σοι δος τουτω τοπον και τοτε αρξη μετ αισχυνης τον εσχατον τοπον κατεχειν και ελθων ο σε και αυτον καλεσας ερει σοι δος τουτω τοπον και τοτε αρξη μετα αισχυνης τον εσχατον τοπον κατεχειν kai elthōn ho se kai auton kalesas erei soi Dos toutō topon, kai tote arxē meta aischynēs ton eschaton topon katechein. kai elthon ho se kai auton kalesas erei soi Dos touto topon, kai tote arxe meta aischynes ton eschaton topon katechein. kai elthōn ho se kai auton kalesas erei soi Dos toutō topon, kai tote arxē meta aischynēs ton eschaton topon katechein. kai elthon ho se kai auton kalesas erei soi Dos touto topon, kai tote arxe meta aischynes ton eschaton topon katechein. kai elthōn o se kai auton kalesas erei soi dos toutō topon kai tote arxē meta aischunēs ton eschaton topon katechein kai elthOn o se kai auton kalesas erei soi dos toutO topon kai tote arxE meta aischunEs ton eschaton topon katechein kai elthōn o se kai auton kalesas erei soi dos toutō topon kai tote arxē met aischunēs ton eschaton topon katechein kai elthOn o se kai auton kalesas erei soi dos toutO topon kai tote arxE met aischunEs ton eschaton topon katechein kai elthōn o se kai auton kalesas erei soi dos toutō topon kai tote arxē met aischunēs ton eschaton topon katechein kai elthOn o se kai auton kalesas erei soi dos toutO topon kai tote arxE met aischunEs ton eschaton topon katechein kai elthōn o se kai auton kalesas erei soi dos toutō topon kai tote arxē met aischunēs ton eschaton topon katechein kai elthOn o se kai auton kalesas erei soi dos toutO topon kai tote arxE met aischunEs ton eschaton topon katechein kai elthōn o se kai auton kalesas erei soi dos toutō topon kai tote arxē meta aischunēs ton eschaton topon katechein kai elthOn o se kai auton kalesas erei soi dos toutO topon kai tote arxE meta aischunEs ton eschaton topon katechein kai elthōn o se kai auton kalesas erei soi dos toutō topon kai tote arxē meta aischunēs ton eschaton topon katechein kai elthOn o se kai auton kalesas erei soi dos toutO topon kai tote arxE meta aischunEs ton eschaton topon katechein Lukács 14:9 La evangelio laŭ Luko 14:9 Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:9 Luc 14:9 et que celui qui vous a invités l'un et l'autre ne vienne te dire: Cède la place à cette personne-là. Tu aurais alors la honte d'aller occuper la dernière place. Et que celui qui vous aura convié, ne vienne, et ne te dise : donne ta place à celui-ci; et qu'alors tu ne commences avec honte de te mettre à la dernière place. Lukas 14:9 und dann komme, der dich und ihn geladen hat, und spreche zu dir: Weiche diesem! und du müssest dann mit Scham untenan sitzen. {~} und es komme herzu, der dich und ihn geladen hat, und sage zu dir: mache diesem Platz, und du hast alsdann mit Scham den letzten Platz einzunehmen. Luca 14:9 E che colui che avrà invitato te e lui, non venga, e ti dica: Fa’ luogo a costui; e che allora tu venga con vergogna a tener l’ultimo luogo. LUKAS 14:9 Luke 14:9 누가복음 14:9 Lucas 14:9 Sv. Lūkass 14:9 Evangelija pagal Lukà 14:9 Luke 14:9 Lukas 14:9 Lucas 14:9 y viniendo el que te invitó a ti y a él, te diga: ``Dale el lugar a éste; y entonces, avergonzado, tengas que irte al último lugar. y viniendo el que te invitó a ti y a él, te diga: 'Dale el lugar a éste;' y entonces, avergonzado, tengas que irte al último lugar. y el que te convidó a ti y a él, venga y te diga: Da lugar a éste; y entonces comiences con vergüenza a tomar el último lugar. Y viniendo el que te llamó á ti y á él, te diga: Da lugar á éste: y entonces comiences con vergüenza á tener el lugar último. y viniendo el que te llamó a ti y a él, te diga: Da lugar a éste; y entonces comiences con vergüenza a tener el lugar último. Lucas 14:9 e vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o último lugar. Luca 14:9 От Луки 14:9 и звавший тебя и его, подойдя, не сказал бы тебе: уступи ему место; и тогда со стыдом должен будешь занять последнее место. Luke 14:9 Lukas 14:9 Luka 14:9 Lucas 14:9 ลูกา 14:9 Лука 14:9 Luke 14:9 Lu-ca 14:9 |