Luke 14:6
Luke 14:6
And they had nothing to say.

Again they could not answer.

And they could not reply to these things.

And they could make no reply to this.

And they could not answer him again to these things.

To this they could find no answer.

And they couldn't argue with him about this.

But they could not reply to this.

And they could not give him an answer to this.

They couldn't argue with him about this.

And they could not answer him as to these things.

And they could not answer him again about these things.

And they could not answer him again to these things.

And they could not answer again unto these things.

And they could not answer him to these things.

And they were not able to answer him to these things.

And they could not answer again unto these things.

And they could not answer him again to these things.

To this they could make no reply.

They couldn't answer him regarding these things.

and they were not able to answer him again unto these things.

Luka 14:6
Por ata nuk mund të përgjigjeshin asgje për këto gjëra.

ﻟﻮﻗﺎ 14:6
فلم يقدروا ان يجيبوه عن ذلك

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:6
Այս մասին չկրցան դիմադարձել անոր:

Euangelioa S. Luc-en araura.  14:6
Eta ecin gauça hauén gainean ihardets ceçaqueoten.

Dyr Laux 14:6
Drauf kunntnd s iem +nix angöbn.

Лука 14:6
И не можаха да отговорят на това.

路 加 福 音 14:6
他 們 不 能 對 答 這 話 。

他 们 不 能 对 答 这 话 。

他們對這些話不能答辯。

他们对这些话不能答辩。

他們不能對答這話。

他们不能对答这话。

Evanðelje po Luki 14:6
I ne mogoše mu na to odgovoriti.

Lukáš 14:6
I nemohli jemu na to odpovědíti.

Lukas 14:6
Og de kunde ikke give Svar derpaa.

Lukas 14:6
En zij konden Hem daarop niet weder antwoorden.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6
καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.

καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.

καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.

Καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι αὐτῷ πρὸς ταῦτα.

καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι αὐτῷ πρὸς ταῦτα.

καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.

καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι αὐτῷ πρὸς ταῦτα.

καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι αὐτῷ πρὸς ταῦτα

και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι προς ταυτα

και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι προς ταυτα

και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα

και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα.

και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα

και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι προς ταυτα

kai ouk ischysan antapokrithēnai pros tauta.

kai ouk ischysan antapokrithenai pros tauta.

kai ouk ischysan antapokrithēnai pros tauta.

kai ouk ischysan antapokrithenai pros tauta.

kai ouk ischusan antapokrithēnai pros tauta

kai ouk ischusan antapokrithEnai pros tauta

kai ouk ischusan antapokrithēnai autō pros tauta

kai ouk ischusan antapokrithEnai autO pros tauta

kai ouk ischusan antapokrithēnai autō pros tauta

kai ouk ischusan antapokrithEnai autO pros tauta

kai ouk ischusan antapokrithēnai autō pros tauta

kai ouk ischusan antapokrithEnai autO pros tauta

kai ouk ischusan antapokrithēnai pros tauta

kai ouk ischusan antapokrithEnai pros tauta

kai ouk ischusan antapokrithēnai pros tauta

kai ouk ischusan antapokrithEnai pros tauta

Lukács 14:6
És nem felelhetnek vala õ ellene semmit ezekre.

La evangelio laŭ Luko 14:6
Kaj ili ne povis respondi al tio.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:6
Ja ei he taitaneet häntä tähän vastata.

Luc 14:6
Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses.

Et ils ne purent rien répondre à cela.

Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses.

Lukas 14:6
Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben.

Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben.

Und sie vermochten darauf nichts zu erwidern.

Luca 14:6
Ed essi non potevano risponder nulla in contrario.

Ed essi non gli potevan risponder nulla in contrario a queste cose.

LUKAS 14:6
Maka tiadalah juga mereka itu dapat menjawab atas perkara itu.

Luke 14:6
Yiwen ur izmir a s-d-yerr awal.

누가복음 14:6
저희가 이에 대하여 대답지 못하니라

Lucas 14:6
et non poterant ad haec respondere illi

Sv. Lūkass 14:6
Un tie nespēja Viņam nekā atbildēt?

Evangelija pagal Lukà 14:6
Ir jie nesugebėjo Jam į tai atsakyti.

Luke 14:6
A kihai i taea e ratou te utu enei kupu ana.

Lukas 14:6
Men de var ikke i stand til å svare ham på dette.

Lucas 14:6
Y no pudieron responderle a esto.

Y no Le pudieron responder a esto.

Y no le podían replicar a estas cosas.

Y no le podían replicar á estas cosas.

Y no le podían replicar a estas cosas.

Lucas 14:6
Diante disto, eles ficaram sem palavras para responder. Os humildes serão exaltados

A isto nada puderam responder.   

Luca 14:6
Şi n'au putut să -I răspundă nimic la aceste vorbe.

От Луки 14:6
И не могли отвечать Ему на это.

И не могли отвечать Ему на это.

Luke 14:6
Takui aimkiatniun penkΘ tujinkiarmiayi.

Lukas 14:6
Och de förmådde icke svara något härpå.

Luka 14:6
Nao hawakuweza kumjibu swali hilo.

Lucas 14:6
At di na muling nakasagot sila sa kaniya sa mga bagay na ito.

ลูกา 14:6
เขาทั้งหลายตอบข้อนี้ไม่ได้

Luka 14:6
Onlar buna hiçbir karşılık veremediler.

Лука 14:6
І не змогли вони відказати Йому знов проти сього.

Luke 14:6
Aga uma hema to daho' mpohono' -i.

Lu-ca 14:6
Họ không đối đáp gì về điều đó được.

Luke 14:5
Top of Page
Top of Page