Luke 14:4 But they remained silent. So taking hold of the man, he healed him and sent him on his way. When they refused to answer, Jesus touched the sick man and healed him and sent him away. But they remained silent. Then he took him and healed him and sent him away. But they kept silent. And He took hold of him and healed him, and sent him away. And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go; But they kept silent. He took the man, healed him, and sent him away. But they kept silent. So he took hold of the man, healed him, and sent him away. But they remained silent. So Jesus took hold of the man, healed him, and sent him away. But they were silent, and he held him and healed him and he dismissed him. But they didn't say a thing. So Jesus took hold of the man, healed him, and sent him away. And they were silent. And he took him and healed him and dismissed him And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go; And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go; But they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go. But they held their peace. But he taking him, healed him, and sent him away. But they were silent. And taking him he healed him and let him go. But they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go. And they held their peace. And he took him and healed him, and let him go; They gave Him no answer; so He took hold of the man, cured him, and sent him away. But they were silent. He took him, and healed him, and let him go. and they were silent, and having taken hold of him, he healed him, and let him go; Luka 14:4 ﻟﻮﻗﺎ 14:4 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:4 Euangelioa S. Luc-en araura. 14:4 Dyr Laux 14:4 Лука 14:4 路 加 福 音 14:4 他 们 却 不 言 语 。 耶 稣 就 治 好 那 人 , 叫 他 走 了 ; 他們都安靜下來。耶穌就扶著那人,使他痊癒,讓他走了。 他们都安静下来。耶稣就扶着那人,使他痊愈,让他走了。 他們卻不言語。耶穌就治好那人,叫他走了。 他们却不言语。耶稣就治好那人,叫他走了。 Evanðelje po Luki 14:4 Lukáš 14:4 Lukas 14:4 Lukas 14:4 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:4 οἱ δὲ ἡσύχασαν. καὶ ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτὸν καὶ ἀπέλυσεν. οἱ δὲ ἡσύχασαν. καὶ ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτὸν καὶ ἀπέλυσεν. οἱ δὲ ἡσύχασαν. καὶ ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτὸν καὶ ἀπέλυσεν. Οἱ δὲ ἡσύχασαν. Καὶ ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτόν, καὶ ἀπέλυσεν. καὶ ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτὸν καὶ ἀπέλυσε. καὶ ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτὸν καὶ ἀπέλυσεν. οἱ δὲ ἡσύχασαν. καὶ ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτόν καὶ ἀπέλυσε. οἱ δὲ ἡσύχασαν καὶ ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτὸν καὶ ἀπέλυσεν οι δε ησυχασαν και επιλαβομενος ιασατο αυτον και απελυσεν και επιλαβομενος ιασατο αυτον και απελυσεν οι δε ησυχασαν και επιλαβομενος ιασατο αυτον και απελυσεν οι δε ησυχασαν. και επιλαβομενος ιασατο αυτον και απελυσε. οι δε ησυχασαν και επιλαβομενος ιασατο αυτον και απελυσεν οι δε ησυχασαν και επιλαβομενος ιασατο αυτον και απελυσεν hoi de hēsychasan. kai epilabomenos iasato auton kai apelysen. hoi de hesychasan. kai epilabomenos iasato auton kai apelysen. hoi de hēsychasan. kai epilabomenos iasato auton kai apelysen. hoi de hesychasan. kai epilabomenos iasato auton kai apelysen. kai epilabomenos iasato auton kai apelusen kai epilabomenos iasato auton kai apelusen oi de ēsuchasan kai epilabomenos iasato auton kai apelusen oi de Esuchasan kai epilabomenos iasato auton kai apelusen oi de ēsuchasan kai epilabomenos iasato auton kai apelusen oi de Esuchasan kai epilabomenos iasato auton kai apelusen oi de ēsuchasan kai epilabomenos iasato auton kai apelusen oi de Esuchasan kai epilabomenos iasato auton kai apelusen oi de ēsuchasan kai epilabomenos iasato auton kai apelusen oi de Esuchasan kai epilabomenos iasato auton kai apelusen oi de ēsuchasan kai epilabomenos iasato auton kai apelusen oi de Esuchasan kai epilabomenos iasato auton kai apelusen Lukács 14:4 La evangelio laŭ Luko 14:4 Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:4 Luc 14:4 Ils gardèrent le silence. Alors Jésus avança la main sur cet homme, le guérit, et le renvoya. Et ils ne dirent mot. Alors ayant pris [le malade], il le guérit, et le renvoya. Lukas 14:4 Sie aber schwiegen still. Und er griff ihn an und heilte ihn und ließ ihn gehen. Sie aber blieben stille. Und er faßte ihn an, heilte ihn und entließ ihn. Luca 14:4 Ed essi tacquero. Allora, preso colui per la mano, lo guarì, e lo licenziò. LUKAS 14:4 Luke 14:4 누가복음 14:4 Lucas 14:4 Sv. Lūkass 14:4 Evangelija pagal Lukà 14:4 Luke 14:4 Lukas 14:4 Lucas 14:4 Pero ellos guardaron silencio. Y El, tomándolo de la mano, lo sanó y lo despidió. Pero ellos guardaron silencio. Y El, tomando al hombre de la mano, lo sanó y lo despidió. Y ellos callaron. Entonces Él tomándole, le sanó, y le despidió. Y ellos callaron. Entonces él tomándole, le sanó, y despidióle. Y ellos callaron. Entonces él tomándole, le sanó, y le despidió. Lucas 14:4 Eles, porém, ficaram calados. E Jesus, pegando no homem, o curou, e o despediu. Luca 14:4 От Луки 14:4 Они молчали. И, прикоснувшись, исцелил его и отпустил. Luke 14:4 Lukas 14:4 Luka 14:4 Lucas 14:4 ลูกา 14:4 Luka 14:4 Лука 14:4 Luke 14:4 Lu-ca 14:4 |