Luke 14:33 In the same way, those of you who do not give up everything you have cannot be my disciples. So you cannot become my disciple without giving up everything you own. So therefore, any one of you who does not renounce all that he has cannot be my disciple. "So then, none of you can be My disciple who does not give up all his own possessions. So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple. In the same way, therefore, every one of you who does not say good-bye to all his possessions cannot be My disciple. In the same way, none of you can be my disciple unless he gives up all his possessions." In the same way therefore not one of you can be my disciple if he does not renounce all his own possessions. “So none of you who does not forsake all his possessions can be my disciple.” In the same way, none of you can be my disciples unless you give up everything. So likewise, any one of you that does not forsake all that he has cannot be my disciple. So likewise, whosoever he be of you that forsakes not all that he has, he cannot be my disciple. So likewise, whoever he be of you that forsakes not all that he has, he cannot be my disciple. So therefore whosoever he be of you that renounceth not all that he hath, he cannot be my disciple. So likewise every one of you that doth not renounce all that he possesseth, cannot be my disciple. Thus then every one of you who forsakes not all that is his own cannot be my disciple. So therefore whosoever he be of you that renounceth not all that he hath, he cannot be my disciple. So likewise, whoever he is of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple. Just as no one of you who does not detach himself from all that belongs to him can be a disciple of mine. So therefore whoever of you who doesn't renounce all that he has, he can't be my disciple. 'So, then, every one of you who doth not take leave of all that he himself hath, is not able to be my disciple. Luka 14:33 ﻟﻮﻗﺎ 14:33 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:33 Euangelioa S. Luc-en araura. 14:33 Dyr Laux 14:33 Лука 14:33 路 加 福 音 14:33 这 样 , 你 们 无 论 甚 麽 人 , 若 不 撇 下 一 切 所 有 的 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 同樣,你們當中任何人,如果不向自己所擁有的一切告別,就不能做我的門徒。 同样,你们当中任何人,如果不向自己所拥有的一切告别,就不能做我的门徒。 這樣,你們無論什麼人,若不撇下一切所有的,就不能做我的門徒。 这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能做我的门徒。 Evanðelje po Luki 14:33 Lukáš 14:33 Lukas 14:33 Lukas 14:33 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:33 οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής. οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής. οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής. Οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν, οὐ δύναταί μου εἴναι μαθητής. οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν, ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσι τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής. οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής. οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσι τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν, οὐ δύναταί μου εἶναι μαθητής. οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται μου εἶναί μαθητής ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν ου δυναται ειναι μου μαθητης ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν ου δυναται ειναι μου μαθητης ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν ου δυναται μου ειναι μαθητης ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασι τοις εαυτου υπαρχουσιν, ου δυναται μου ειναι μαθητης. ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν ου δυναται μου ειναι μαθητης ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν ου δυναται ειναι μου μαθητης houtōs oun pas ex hymōn hos ouk apotassetai pasin tois heautou hyparchousin ou dynatai einai mou mathētēs. houtos oun pas ex hymon hos ouk apotassetai pasin tois heautou hyparchousin ou dynatai einai mou mathetes. houtōs oun pas ex hymōn hos ouk apotassetai pasin tois heautou hyparchousin ou dynatai einai mou mathētēs. houtos oun pas ex hymon hos ouk apotassetai pasin tois heautou hyparchousin ou dynatai einai mou mathetes. outōs oun pas ex umōn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai einai mou mathētēs outOs oun pas ex umOn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai einai mou mathEtEs outōs oun pas ex umōn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai mou einai mathētēs outOs oun pas ex umOn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai mou einai mathEtEs outōs oun pas ex umōn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai mou einai mathētēs outOs oun pas ex umOn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai mou einai mathEtEs outōs oun pas ex umōn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai mou einai mathētēs outOs oun pas ex umOn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai mou einai mathEtEs outōs oun pas ex umōn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai einai mou mathētēs outOs oun pas ex umOn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai einai mou mathEtEs outōs oun pas ex umōn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai einai mou mathētēs outOs oun pas ex umOn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai einai mou mathEtEs Lukács 14:33 La evangelio laŭ Luko 14:33 Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:33 Luc 14:33 Ainsi donc, quiconque d'entre vous ne renonce pas à tout ce qu'il possède ne peut être mon disciple. Ainsi donc chacun de vous qui ne renonce pas à tout ce qu'il a, ne peut être mon disciple. Lukas 14:33 Also muß auch ein jeglicher unter euch, der nicht absagt allem, was er hat, kann nicht mein Jünger sein. So kann denn keiner von euch, der nicht allem was er hat entsagt, mein Jünger sein. Luca 14:33 Così adunque, niun di voi, il qual non rinunzia a tutto ciò ch’egli ha, può esser mio discepolo. LUKAS 14:33 Luke 14:33 누가복음 14:33 Lucas 14:33 Sv. Lūkass 14:33 Evangelija pagal Lukà 14:33 Luke 14:33 Lukas 14:33 Lucas 14:33 Así pues, cualquiera de vosotros que no renuncie a todas sus posesiones, no puede ser mi discípulo. "Así pues, cualquiera de ustedes que no renuncie a todas sus posesiones, no puede ser Mi discípulo. Así, pues, cualquiera de vosotros que no renuncia a todo lo que posee, no puede ser mi discípulo. Así pues, cualquiera de vosotros que no renuncia á todas las cosas que posee, no puede ser mi discípulo. Así pues, cualquiera de vosotros que no renuncia a todas las cosas que posee, no puede ser mi discípulo. Lucas 14:33 Assim, pois, todo aquele dentre vós que não renuncia a tudo quanto possui, não pode ser meu discípulo. Luca 14:33 От Луки 14:33 Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, что имеет, не может быть Моим учеником. Luke 14:33 Lukas 14:33 Luka 14:33 Lucas 14:33 ลูกา 14:33 Luka 14:33 Лука 14:33 Luke 14:33 Lu-ca 14:33 |