Luke 14:33
Luke 14:33
In the same way, those of you who do not give up everything you have cannot be my disciples.

So you cannot become my disciple without giving up everything you own.

So therefore, any one of you who does not renounce all that he has cannot be my disciple.

"So then, none of you can be My disciple who does not give up all his own possessions.

So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.

In the same way, therefore, every one of you who does not say good-bye to all his possessions cannot be My disciple.

In the same way, none of you can be my disciple unless he gives up all his possessions."

In the same way therefore not one of you can be my disciple if he does not renounce all his own possessions.

“So none of you who does not forsake all his possessions can be my disciple.”

In the same way, none of you can be my disciples unless you give up everything.

So likewise, any one of you that does not forsake all that he has cannot be my disciple.

So likewise, whosoever he be of you that forsakes not all that he has, he cannot be my disciple.

So likewise, whoever he be of you that forsakes not all that he has, he cannot be my disciple.

So therefore whosoever he be of you that renounceth not all that he hath, he cannot be my disciple.

So likewise every one of you that doth not renounce all that he possesseth, cannot be my disciple.

Thus then every one of you who forsakes not all that is his own cannot be my disciple.

So therefore whosoever he be of you that renounceth not all that he hath, he cannot be my disciple.

So likewise, whoever he is of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.

Just as no one of you who does not detach himself from all that belongs to him can be a disciple of mine.

So therefore whoever of you who doesn't renounce all that he has, he can't be my disciple.

'So, then, every one of you who doth not take leave of all that he himself hath, is not able to be my disciple.

Luka 14:33
Kështu, pra, secili nga ju që nuk heq dorë nga të gjitha ato që ka, nuk mund të jetë dishepulli im.

ﻟﻮﻗﺎ 14:33
فكذلك كل واحد منكم لا يترك جميع امواله لا يقدر ان يكون لي تلميذا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:33
Ահա՛ այսպէս ալ ձեզմէ ա՛ն որ չհրաժարի իր ամբողջ ինչքէն, չի կրնար իմ աշակերտս ըլլալ»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  14:33
Hala beraz, norc-ere çuetaric bere on guciac ezpaititu renuntiatzen hura ecin date ene discipulu.

Dyr Laux 14:33
Dösswögn kan niemdd von enk mein Jünger sein, wenn yr nit allss hintlaasst, was yr haat.

Лука 14:33
И тъй, ако някой от вас не се отрече от всичко що има, не може да бъде Мой ученик.

路 加 福 音 14:33
這 樣 , 你 們 無 論 甚 麼 人 , 若 不 撇 下 一 切 所 有 的 , 就 不 能 作 我 的 門 徒 。

这 样 , 你 们 无 论 甚 麽 人 , 若 不 撇 下 一 切 所 有 的 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。

同樣,你們當中任何人,如果不向自己所擁有的一切告別,就不能做我的門徒。

同样,你们当中任何人,如果不向自己所拥有的一切告别,就不能做我的门徒。

這樣,你們無論什麼人,若不撇下一切所有的,就不能做我的門徒。

这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能做我的门徒。

Evanðelje po Luki 14:33
Tako dakle nijedan od vas koji se ne odrekne svega što posjeduje, ne može biti moj učenik.

Lukáš 14:33
Tak zajisté každý z vás, kdož se neodřekne všech věcí, kterýmiž vládne, nemůž býti mým učedlníkem.

Lukas 14:33
Saaledes kan da ingen af eder, som ikke forsager alt det, han ejer, være min Discipel.

Lukas 14:33
Alzo dan een iegelijk van u, die niet verlaat alles, wat hij heeft, die kan Mijn discipel niet zijn.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:33
οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.

οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.

οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.

Οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν, οὐ δύναταί μου εἴναι μαθητής.

οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν, ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσι τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.

οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.

οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσι τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν, οὐ δύναταί μου εἶναι μαθητής.

οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται μου εἶναί μαθητής

ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν ου δυναται ειναι μου μαθητης

ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν ου δυναται ειναι μου μαθητης

ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν ου δυναται μου ειναι μαθητης

ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασι τοις εαυτου υπαρχουσιν, ου δυναται μου ειναι μαθητης.

ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν ου δυναται μου ειναι μαθητης

ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν ου δυναται ειναι μου μαθητης

houtōs oun pas ex hymōn hos ouk apotassetai pasin tois heautou hyparchousin ou dynatai einai mou mathētēs.

houtos oun pas ex hymon hos ouk apotassetai pasin tois heautou hyparchousin ou dynatai einai mou mathetes.

houtōs oun pas ex hymōn hos ouk apotassetai pasin tois heautou hyparchousin ou dynatai einai mou mathētēs.

houtos oun pas ex hymon hos ouk apotassetai pasin tois heautou hyparchousin ou dynatai einai mou mathetes.

outōs oun pas ex umōn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai einai mou mathētēs

outOs oun pas ex umOn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai einai mou mathEtEs

outōs oun pas ex umōn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai mou einai mathētēs

outOs oun pas ex umOn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai mou einai mathEtEs

outōs oun pas ex umōn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai mou einai mathētēs

outOs oun pas ex umOn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai mou einai mathEtEs

outōs oun pas ex umōn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai mou einai mathētēs

outOs oun pas ex umOn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai mou einai mathEtEs

outōs oun pas ex umōn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai einai mou mathētēs

outOs oun pas ex umOn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai einai mou mathEtEs

outōs oun pas ex umōn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai einai mou mathētēs

outOs oun pas ex umOn os ouk apotassetai pasin tois eautou uparchousin ou dunatai einai mou mathEtEs

Lukács 14:33
Ezenképen azért valaki közületek búcsút nem vesz minden javaitól, nem lehet az én tanítványom.

La evangelio laŭ Luko 14:33
Kiu do el vi ne forlasas cxiujn siajn posedajxojn, tiu ne povas esti mia discxiplo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:33
Niin siis jokainen teistä, joka ei luovu kaikista mitä hänellä on, ei se taida olla minun opetuslapseni.

Luc 14:33
Ainsi donc, quiconque d'entre vous ne renonce pas à tout ce qu'il a, ne peut être mon disciple.

Ainsi donc, quiconque d'entre vous ne renonce pas à tout ce qu'il possède ne peut être mon disciple.

Ainsi donc chacun de vous qui ne renonce pas à tout ce qu'il a, ne peut être mon disciple.

Lukas 14:33
Also auch ein jeglicher unter euch, der nicht absagt allem, was er hat, kann nicht mein Jünger sein.

Also muß auch ein jeglicher unter euch, der nicht absagt allem, was er hat, kann nicht mein Jünger sein.

So kann denn keiner von euch, der nicht allem was er hat entsagt, mein Jünger sein.

Luca 14:33
Così dunque ognun di voi che non rinunzi a tutto quello che ha, non può esser mio discepolo.

Così adunque, niun di voi, il qual non rinunzia a tutto ciò ch’egli ha, può esser mio discepolo.

LUKAS 14:33
Sedemikian juga barangsiapa di antara kamu, yang tiada meninggalkan segala sesuatu yang dipunyainya, tiada dapat menjadi murid-Ku.

Luke 14:33
S wakka, yiwen ur yezmir ad yili d anelmad-iw m'ur yeqbil ara ad yeǧǧ ayen akk yesɛa.

누가복음 14:33
이와 같이 너희 중에 누구든지 자기의 모든 소유를 버리지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하리라

Lucas 14:33
sic ergo omnis ex vobis qui non renuntiat omnibus quae possidet non potest meus esse discipulus

Sv. Lūkass 14:33
Tā arī katrs no jums, kas neatsakās no visa, kas viņam pieder, nevar būt mans māceklis.

Evangelija pagal Lukà 14:33
Taip pat kiekvienas iš jūsų, kuris neatsižada viso, ką turi, negali būti mano mokinys”.

Luke 14:33
Waihoki, ko te tangata o koutou e kore e whakarere i ana mea katoa, e kore e ahei hei akonga maku.

Lukas 14:33
Således kan da ingen av eder være min disippel uten at han opgir alt det han eier.

Lucas 14:33
Así pues, cualquiera de vosotros que no renuncie a todas sus posesiones, no puede ser mi discípulo.

"Así pues, cualquiera de ustedes que no renuncie a todas sus posesiones, no puede ser Mi discípulo.

Así, pues, cualquiera de vosotros que no renuncia a todo lo que posee, no puede ser mi discípulo.

Así pues, cualquiera de vosotros que no renuncia á todas las cosas que posee, no puede ser mi discípulo.

Así pues, cualquiera de vosotros que no renuncia a todas las cosas que posee, no puede ser mi discípulo.

Lucas 14:33
Assim, portanto, todo aquele dentre vós que não renunciar a tudo quanto de mais estimado possui não pode ser meu discípulo.

Assim, pois, todo aquele dentre vós que não renuncia a tudo quanto possui, não pode ser meu discípulo.   

Luca 14:33
Tot aşa, oricine dintre voi, care nu se leapădă de tot ce are, nu poate fi ucenicul Meu.

От Луки 14:33
Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, чтоимеет, не может быть Моим учеником.

Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.

Luke 14:33
Wats, "Kristu unuiniamuri ajastinjai, wi takakjana juna Warφ winia itiurtawa" tu Enentßimsatniuitrume. T·rachkurmeka winia unuiniamur ajastin tujinkiarme.'

Lukas 14:33
Likaså kan ingen av eder vara min lärjunge, om han icke försakar allt vad han äger. --

Luka 14:33
Vivyo hivyo, basi, hakuna hata mmoja wenu atakayekuwa mwanafunzi wangu kama asipoachilia kila kitu alicho nacho.

Lucas 14:33
Kaya nga sinoman sa inyo na hindi tumanggi sa lahat niyang tinatangkilik, ay di maaaring maging alagad ko.

ลูกา 14:33
ก็เช่นนั้นแหละ ทุกคนในพวกท่านที่มิได้สละสิ่งสารพัดที่ตนมีอยู่ จะเป็นสาวกของเราไม่ได้

Luka 14:33
Aynı şekilde sizden kim varını yoğunu gözden çıkarmazsa, öğrencim olamaz.

Лука 14:33
Так оце всякий з вас, хто не відцураєть ся від усього свого достатку, не може моїм учеником бути,

Luke 14:33
Yesus mpokaliliu lolita-na, na'uli': "Wae wo'o koi', ane uma-koi mpobahaka hawe'ea to ria hi koi', uma-koi ma'ala jadi' topetuku' -ku.

Lu-ca 14:33
Như vậy, nếu ai trong các ngươi không bỏ mọi sự mình có, thì không được làm môn đồ ta.

Luke 14:32
Top of Page
Top of Page