Luke 14:29 For if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you, Otherwise, you might complete only the foundation before running out of money, and then everyone would laugh at you. Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it begin to mock him, "Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who observe it begin to ridicule him, Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him, Otherwise, after he has laid the foundation and cannot finish it, all the onlookers will begin to make fun of him, Otherwise, if he lays a foundation and can't finish the building, everyone who watches will begin to ridicule him Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish the tower, all who see it will begin to make fun of him. “Lest when he lays the foundation and cannot finish, all who see will mock him,” Otherwise, if you lay a foundation and can't finish the building, everyone who watches will make fun of you. Lest perhaps after he has laid the foundation and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him, Lest perhaps, after he has laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him, Lest haply, after he has laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him, Lest haply, when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to mock him, Lest, after he hath laid the foundation, and is not able ti finish it, all that see it begin to mock him, in order that, having laid the foundation of it, and not being able to finish it, all who see it do not begin to mock at him, Lest haply, when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to mock him, Lest perhaps after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him, lest perhaps, when he has laid the foundation and is unable to finish, all who see it shall begin to jeer at him, Or perhaps, when he has laid a foundation, and is not able to finish, everyone who sees begins to mock him, lest that he having laid a foundation, and not being able to finish, all who are beholding may begin to mock him, Luka 14:29 ﻟﻮﻗﺎ 14:29 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:29 Euangelioa S. Luc-en araura. 14:29 Dyr Laux 14:29 Лука 14:29 路 加 福 音 14:29 恐 怕 安 了 地 基 , 不 能 成 功 , 看 见 的 人 都 笑 话 他 , 说 : 免得立好了地基,卻不能完工,看見的人都開始嘲笑他, 免得立好了地基,却不能完工,看见的人都开始嘲笑他, 恐怕安了地基,不能成功,看見的人都笑話他, 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他, Evanðelje po Luki 14:29 Lukáš 14:29 Lukas 14:29 Lukas 14:29 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:29 ἵνα μή ποτε θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται αὐτῷ ἐμπαίζειν ἵνα μή ποτε θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται αὐτῷ ἐμπαίζειν ἵνα μή ͜ ποτε θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται αὐτῷ ἐμπαίζειν Ἵνα μήποτε, θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι, πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται ἐμπαίζειν αὐτῷ, ἵνα μήποτε, θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύσαντος ἐκτελέσαι, πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται αὐτῷ ἐμπαίζειν, ἵνα μήποτε θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται αὐτῷ ἐμπαίζειν, ἵνα μήποτε, θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι, πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται ἐμπαίζειν αὐτῷ, ἵνα μήποτε θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται ἐμπαίζειν αὐτῷ ινα μηποτε θεντος αυτου θεμελιον και μη ισχυοντος εκτελεσαι παντες οι θεωρουντες αρξωνται αυτω εμπαιζειν ινα μηποτε θεντος αυτου θεμελιον και μη ισχυοντος εκτελεσαι παντες οι θεωρουντες αρξωνται αυτω εμπαιζειν ινα μηποτε θεντος αυτου θεμελιον και μη ισχυοντος εκτελεσαι παντες οι θεωρουντες αρξωνται εμπαιζειν αυτω ινα μηποτε, θεντος αυτου θεμελιον και μη ισχυοντος εκτελεσαι, παντες οι θεωρουντες αρξωνται εμπαιζειν αυτω, ινα μηποτε θεντος αυτου θεμελιον και μη ισχυοντος εκτελεσαι παντες οι θεωρουντες αρξωνται εμπαιζειν αυτω ινα μηποτε θεντος αυτου θεμελιον και μη ισχυοντος εκτελεσαι παντες οι θεωρουντες αρξωνται αυτω εμπαιζειν hina mē pote thentos autou themelion kai mē ischyontos ektelesai pantes hoi theōrountes arxōntai autō empaizein hina me pote thentos autou themelion kai me ischyontos ektelesai pantes hoi theorountes arxontai auto empaizein hina mē pote thentos autou themelion kai mē ischyontos ektelesai pantes hoi theōrountes arxōntai autō empaizein hina me pote thentos autou themelion kai me ischyontos ektelesai pantes hoi theorountes arxontai auto empaizein ina mēpote thentos autou themelion kai mē ischuontos ektelesai pantes oi theōrountes arxōntai autō empaizein ina mEpote thentos autou themelion kai mE ischuontos ektelesai pantes oi theOrountes arxOntai autO empaizein ina mēpote thentos autou themelion kai mē ischuontos ektelesai pantes oi theōrountes arxōntai empaizein autō ina mEpote thentos autou themelion kai mE ischuontos ektelesai pantes oi theOrountes arxOntai empaizein autO ina mēpote thentos autou themelion kai mē ischuontos ektelesai pantes oi theōrountes arxōntai empaizein autō ina mEpote thentos autou themelion kai mE ischuontos ektelesai pantes oi theOrountes arxOntai empaizein autO ina mēpote thentos autou themelion kai mē ischuontos ektelesai pantes oi theōrountes arxōntai empaizein autō ina mEpote thentos autou themelion kai mE ischuontos ektelesai pantes oi theOrountes arxOntai empaizein autO ina mēpote thentos autou themelion kai mē ischuontos ektelesai pantes oi theōrountes arxōntai autō empaizein ina mEpote thentos autou themelion kai mE ischuontos ektelesai pantes oi theOrountes arxOntai autO empaizein ina mēpote thentos autou themelion kai mē ischuontos ektelesai pantes oi theōrountes arxōntai autō empaizein ina mEpote thentos autou themelion kai mE ischuontos ektelesai pantes oi theOrountes arxOntai autO empaizein Lukács 14:29 La evangelio laŭ Luko 14:29 Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:29 Luc 14:29 de peur qu'après avoir posé les fondements, il ne puisse l'achever, et que tous ceux qui le verront ne se mettent à le railler, De peur qu'après en avoir jeté le fondement, et n'ayant pu achever, tous ceux qui le verront ne commencent à se moquer de lui; Lukas 14:29 auf daß nicht, wo er Grund gelegt hat und kann's nicht hinausführen, alle, die es sehen, fangen an, sein zu spotten, Damit nicht, wenn er den Grund gelegt und kann es nicht vollenden, alle Zuschauer anfangen, ihn zu verspotten, Luca 14:29 Che talora, avendo posto il fondamento, e non potendola finire, tutti coloro che la vedranno non prendano a beffarlo, dicendo: LUKAS 14:29 Luke 14:29 누가복음 14:29 Lucas 14:29 Sv. Lūkass 14:29 Evangelija pagal Lukà 14:29 Luke 14:29 Lukas 14:29 Lucas 14:29 No sea que cuando haya echado los cimientos y no pueda terminar, todos los que lo vean comiencen a burlarse de él, "No sea que cuando haya echado los cimientos y no pueda terminar, todos los que lo vean comiencen a burlarse de él, No sea que después que haya echado el cimiento, y no pueda acabarla, todos los que lo vean comiencen a burlarse de él, Porque después que haya puesto el fundamento, y no pueda acabarla, todos los que lo vieren, no comiencen á hacer burla de él, Para que después que haya puesto el fundamento, y no pueda acabarla, todos los que lo vieren, no comiencen a hacer burla de él, Lucas 14:29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a zombar dele, Luca 14:29 От Луки 14:29 дабы, когда положит основание и не возможет совершить, все видящие не стали смеяться над ним, Luke 14:29 Lukas 14:29 Luka 14:29 Lucas 14:29 ลูกา 14:29 Luka 14:29 Лука 14:29 Luke 14:29 Lu-ca 14:29 |