Luke 14:18 "But they all alike began to make excuses. The first said, 'I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.' But they all began making excuses. One said, 'I have just bought a field and must inspect it. Please excuse me.' But they all alike began to make excuses. The first said to him, ‘I have bought a field, and I must go out and see it. Please have me excused.’ "But they all alike began to make excuses. The first one said to him, 'I have bought a piece of land and I need to go out and look at it; please consider me excused.' And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused. "But without exception they all began to make excuses. The first one said to him, I have bought a field, and I must go out and see it. I ask you to excuse me.' Every single one of them began asking to be excused. The first told him, 'I bought a field, and I need to go out and inspect it. Please excuse me.' But one after another they all began to make excuses. The first said to him, 'I have bought a field, and I must go out and see it. Please excuse me.' “And they began each and every one of them to make excuses; the first said to him, 'I have bought a field, and I am compelled to go to see it. I beg of you, allow me to be excused.' “ "Everyone asked to be excused. The first said to him, 'I bought a field, and I need to see it. Please excuse me.' And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a field, and I have need to go and see it; I pray thee have me excused. And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must go and see it: I pray you have me excused. And they all with one consent began to make excuse. The first said to him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray you have me excused. And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a field, and I must needs go out and see it; I pray thee have me excused. And they began all at once to make excuse. The first said to him: I have bought a farm, and I must needs go out and see it: I pray thee, hold me excused. And all began, without exception, to excuse themselves. The first said to him, I have bought land, and I must go out and see it; I pray thee hold me for excused. And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a field, and I must needs go out and see it: I pray thee have me excused. And they all with one consent began to make excuse. The first said to him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused. "But they all without exception began to excuse themselves. The first told him, "'I have purchased a piece of land, and must of necessity go and look at it. Pray hold me excused.' They all as one began to make excuses. "The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.' 'And they began with one consent all to excuse themselves: The first said to him, A field I bought, and I have need to go forth and see it; I beg of thee, have me excused. Luka 14:18 ﻟﻮﻗﺎ 14:18 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:18 Euangelioa S. Luc-en araura. 14:18 Dyr Laux 14:18 Лука 14:18 路 加 福 音 14:18 众 人 一 口 同 音 的 推 辞 。 头 一 个 说 : 我 买 了 一 块 地 , 必 须 去 看 看 。 请 你 准 我 辞 了 。 「可是他們都開始一致地推辭。第一個說:『我買了一塊地,必須去看看,請你容我推辭吧。』 “可是他们都开始一致地推辞。第一个说:‘我买了一块地,必须去看看,请你容我推辞吧。’ 眾人一口同音地推辭。頭一個說:『我買了一塊地,必須去看看。請你准我辭了。』 众人一口同音地推辞。头一个说:‘我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。’ Evanðelje po Luki 14:18 Lukáš 14:18 Lukas 14:18 Lukas 14:18 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:18 καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς πάντες παραιτεῖσθαι. ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ Ἀγρὸν ἠγόρασα, καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθὼν ἰδεῖν αὐτόν· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς πάντες παραιτεῖσθαι. ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ Ἀγρὸν ἠγόρασα καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθὼν ἰδεῖν αὐτόν· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς πάντες παραιτεῖσθαι. ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ Ἀγρὸν ἠγόρασα καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθὼν ἰδεῖν αὐτόν· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. Καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς παραιτεῖσθαι πάντες. Ὁ πρῶτος εἴπεν αὐτῷ, Ἀγρὸν ἠγόρασα, καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθεῖν καὶ ἰδεῖν αὐτόν· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς παραιτεῖσθαι πάντες, ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ· ἀγρὸν ἠγόρασα, καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθεῖν καὶ ἰδεῖν αὐτόν· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς πάντες παραιτεῖσθαι. ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ· ἀγρὸν ἠγόρασα καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθὼν ἰδεῖν αὐτόν· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς παραιτεῖσθαι πάντες. ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ, Ἀγρὸν ἠγόρασα, καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθεῖν καὶ ἰδεῖν αὐτόν· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς παραιτεῖσθαι πάντες ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ Ἀγρὸν ἠγόρασα καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθεῖν καὶ ἰδεῖν αὐτόν· ἐρωτῶ σε ἔχε με παρῃτημένον και ηρξαντο απο μιας παντες παραιτεισθαι ο πρωτος ειπεν αυτω αγρον ηγορασα και εχω αναγκην εξελθων ιδειν αυτον ερωτω σε εχε με παρητημενον και ηρξαντο απο μιας παντες παραιτεισθαι ο πρωτος ειπεν αυτω αγρον ηγορασα και εχω αναγκην εξελθων ιδειν αυτον ερωτω σε εχε με παρητημενον και ηρξαντο απο μιας παραιτεισθαι παντες ο πρωτος ειπεν αυτω αγρον ηγορασα και εχω αναγκην εξελθειν και ιδειν αυτον ερωτω σε εχε με παρητημενον και ηρξαντο απο μιας παραιτεισθαι παντες. ο πρωτος ειπεν αυτω, Αγρον ηγορασα, και εχω αναγκην εξελθειν και ιδειν αυτον· ερωτω σε, εχε με παρητημενον. και ηρξαντο απο μιας παραιτεισθαι παντες ο πρωτος ειπεν αυτω αγρον ηγορασα και εχω αναγκην εξελθειν και ιδειν αυτον ερωτω σε εχε με παρητημενον και ηρξαντο απο μιας παντες παραιτεισθαι ο πρωτος ειπεν αυτω αγρον ηγορασα και εχω αναγκην εξελθων ιδειν αυτον ερωτω σε εχε με παρητημενον kai ērxanto apo mias pantes paraiteisthai. ho prōtos eipen autō Agron ēgorasa, kai echō anankēn exelthōn idein auton; erōtō se, eche me parētēmenon. kai erxanto apo mias pantes paraiteisthai. ho protos eipen auto Agron egorasa, kai echo ananken exelthon idein auton; eroto se, eche me paretemenon. kai ērxanto apo mias pantes paraiteisthai. ho prōtos eipen autō Agron ēgorasa kai echō anankēn exelthōn idein auton; erōtō se, eche me parētēmenon. kai erxanto apo mias pantes paraiteisthai. ho protos eipen auto Agron egorasa kai echo ananken exelthon idein auton; eroto se, eche me paretemenon. kai ērxanto apo mias pantes paraiteisthai o prōtos eipen autō agron ēgorasa kai echō anankēn exelthōn idein auton erōtō se eche me parētēmenon kai Erxanto apo mias pantes paraiteisthai o prOtos eipen autO agron Egorasa kai echO anankEn exelthOn idein auton erOtO se eche me parEtEmenon kai ērxanto apo mias paraiteisthai pantes o prōtos eipen autō agron ēgorasa kai echō anankēn exelthein kai idein auton erōtō se eche me parētēmenon kai Erxanto apo mias paraiteisthai pantes o prOtos eipen autO agron Egorasa kai echO anankEn exelthein kai idein auton erOtO se eche me parEtEmenon kai ērxanto apo mias paraiteisthai pantes o prōtos eipen autō agron ēgorasa kai echō anankēn exelthein kai idein auton erōtō se eche me parētēmenon kai Erxanto apo mias paraiteisthai pantes o prOtos eipen autO agron Egorasa kai echO anankEn exelthein kai idein auton erOtO se eche me parEtEmenon kai ērxanto apo mias paraiteisthai pantes o prōtos eipen autō agron ēgorasa kai echō anankēn exelthein kai idein auton erōtō se eche me parētēmenon kai Erxanto apo mias paraiteisthai pantes o prOtos eipen autO agron Egorasa kai echO anankEn exelthein kai idein auton erOtO se eche me parEtEmenon kai ērxanto apo mias pantes paraiteisthai o prōtos eipen autō agron ēgorasa kai echō anankēn exelthōn idein auton erōtō se eche me parētēmenon kai Erxanto apo mias pantes paraiteisthai o prOtos eipen autO agron Egorasa kai echO anankEn exelthOn idein auton erOtO se eche me parEtEmenon kai ērxanto apo mias pantes paraiteisthai o prōtos eipen autō agron ēgorasa kai echō anankēn exelthōn idein auton erōtō se eche me parētēmenon kai Erxanto apo mias pantes paraiteisthai o prOtos eipen autO agron Egorasa kai echO anankEn exelthOn idein auton erOtO se eche me parEtEmenon Lukács 14:18 La evangelio laŭ Luko 14:18 Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:18 Luc 14:18 Mais tous unanimement se mirent à s'excuser. Le premier lui dit: J'ai acheté un champ, et je suis obligé d'aller le voir; excuse-moi, je te prie. Mais ils commencèrent tous unanimement à s'excuser. Le premier lui dit : j'ai acheté un héritage, et il me faut nécessairement partir pour l'aller voir; je te prie, tiens-moi pour excusé. Lukas 14:18 Und sie fingen an, alle nacheinander, sich zu entschuldigen. Der erste sprach zu ihm: Ich habe einen Acker gekauft und muß hinausgehen und ihn besehen; ich bitte dich, entschuldige mich. Und sie fiengen mit einem Male alle an, sich zu entschuldigen. Der erste sagte zu ihm: ich habe einen Acker gekauft, und muß notwendig hingehen ihn zu besehen; ich bitte dich, nimm mich für entschuldigt. Luca 14:18 Ma in quel medesimo punto tutti cominciarono a scusarsi. Il primo gli disse: Io ho comperata una possessione, e di necessità mi conviene andar fuori a vederla; io ti prego abbimi per iscusato. LUKAS 14:18 Luke 14:18 누가복음 14:18 Lucas 14:18 Sv. Lūkass 14:18 Evangelija pagal Lukà 14:18 Luke 14:18 Lukas 14:18 Lucas 14:18 Y todos a una comenzaron a excusarse. El primero le dijo: ``He comprado un terreno y necesito ir a verlo; te ruego que me excuses. "Pero todos a una comenzaron a excusarse. El primero le dijo: 'He comprado un terreno y necesito ir a verlo; te ruego que me excuses.' Y comenzaron todos a una a excusarse. El primero le dijo: He comprado una hacienda, y necesito ir a verla; te ruego que me excuses. Y comenzaron todos á una á excusarse. El primero le dijo: He comprado una hacienda, y necesito salir y verla; te ruego que me des por excusado. Y comenzaron todos a una a excusarse. El primero le dijo: He comprado una hacienda, y necesito salir y verla; te ruego que me des por excusado. Lucas 14:18 Mas todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; rogo-te que me dês por escusado. Luca 14:18 От Луки 14:18 И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: я купил землю и мне нужно пойти посмотреть ее; прошу тебя, извини меня. Luke 14:18 Lukas 14:18 Luka 14:18 Lucas 14:18 ลูกา 14:18 Luka 14:18 Лука 14:18 Luke 14:18 Lu-ca 14:18 |