Luke 14:16 Jesus replied: "A certain man was preparing a great banquet and invited many guests. Jesus replied with this story: "A man prepared a great feast and sent out many invitations. But he said to him, “A man once gave a great banquet and invited many. But He said to him, "A man was giving a big dinner, and he invited many; Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many: Then He told him: "A man was giving a large banquet and invited many. Jesus told him, "A man gave a large banquet and invited many people. But Jesus said to him, "A man once gave a great banquet and invited many guests. Yeshua said to him, “A certain man made a great supper and he called many.” Jesus said to him, "A man gave a large banquet and invited many people. Then said he unto him, A certain man made a great supper and called many Then said he unto him, A certain man gave a great supper, and bade many: Then said he to him, A certain man made a great supper, and bade many: But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many: But he said to him: A certain man made a great supper, and invited many. And he said to him, A certain man made a great supper and invited many. But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many: Then said he to him, A certain man made a great supper, and invited many: "A man once gave a great dinner," replied Jesus, "to which he invited a large number of guests. But he said to him, "A certain man made a great supper, and he invited many people. and he said to him, 'A certain man made a great supper, and called many, Luka 14:16 ﻟﻮﻗﺎ 14:16 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:16 Euangelioa S. Luc-en araura. 14:16 Dyr Laux 14:16 Лука 14:16 路 加 福 音 14:16 耶 稣 对 他 说 : 有 一 人 摆 设 大 筵 席 , 请 了 许 多 客 。 耶穌對他說:「有一個人預備盛大的宴席,邀請了許多人。 耶稣对他说:“有一个人预备盛大的宴席,邀请了许多人。 耶穌對他說:「有一人擺設大筵席,請了許多客。 耶稣对他说:“有一人摆设大筵席,请了许多客。 Evanðelje po Luki 14:16 Lukáš 14:16 Lukas 14:16 Lukas 14:16 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:16 ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Ἄνθρωπός τις ἐποίει δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλούς, ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Ἄνθρωπός τις ἐποίει δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλούς, ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Ἄνθρωπός τις ἐποίει δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλούς, Ὁ δὲ εἴπεν αὐτῷ, Ἄνθρωπός τις ἐποίησεν δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλούς· ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἄνθρωπός τις ἐποίησε δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσε πολλούς· ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, ἄνθρωπός τις ἐποίει δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλούς, ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ἄνθρωπός τις ἐποίησε δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσε πολλούς· ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Ἄνθρωπός τις ἐποίησεν δεῖπνον μέγα καὶ ἐκάλεσεν πολλούς ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιει δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιει δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιησεν δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους ο δε ειπεν αυτω, Ανθρωπος τις εποιησε δειπνον μεγα, και εκαλεσε πολλους· ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιησεν δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιει δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους ho de eipen autō Anthrōpos tis epoiei deipnon mega, kai ekalesen pollous, ho de eipen auto Anthropos tis epoiei deipnon mega, kai ekalesen pollous, ho de eipen autō Anthrōpos tis epoiei deipnon mega, kai ekalesen pollous, ho de eipen auto Anthropos tis epoiei deipnon mega, kai ekalesen pollous, o de eipen autō anthrōpos tis epoiei deipnon mega kai ekalesen pollous o de eipen autO anthrOpos tis epoiei deipnon mega kai ekalesen pollous o de eipen autō anthrōpos tis epoiēsen deipnon mega kai ekalesen pollous o de eipen autO anthrOpos tis epoiEsen deipnon mega kai ekalesen pollous o de eipen autō anthrōpos tis epoiēsen deipnon mega kai ekalesen pollous o de eipen autO anthrOpos tis epoiEsen deipnon mega kai ekalesen pollous o de eipen autō anthrōpos tis epoiēsen deipnon mega kai ekalesen pollous o de eipen autO anthrOpos tis epoiEsen deipnon mega kai ekalesen pollous o de eipen autō anthrōpos tis epoiei deipnon mega kai ekalesen pollous o de eipen autO anthrOpos tis epoiei deipnon mega kai ekalesen pollous o de eipen autō anthrōpos tis epoiei deipnon mega kai ekalesen pollous o de eipen autO anthrOpos tis epoiei deipnon mega kai ekalesen pollous Lukács 14:16 La evangelio laŭ Luko 14:16 Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:16 Luc 14:16 Et Jésus lui répondit: Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens. Et [Jésus] dit : un homme fit un grand souper, et y convia beaucoup de gens. Lukas 14:16 Er aber sprach zu ihm: Es war ein Mensch, der machte ein großes Abendmahl und lud viele dazu. Er aber sagte zu ihm: ein Mensch hielt ein großes Mahl und lud viele ein, Luca 14:16 E Gesù gli disse: Un uomo fece una gran cena, e v’invitò molti. LUKAS 14:16 Luke 14:16 누가복음 14:16 Lucas 14:16 Sv. Lūkass 14:16 Evangelija pagal Lukà 14:16 Luke 14:16 Lukas 14:16 Lucas 14:16 Pero El le dijo: Cierto hombre dio una gran cena, e invitó a muchos; Pero Jesús le dijo: "Cierto hombre dio una gran cena, e invitó a muchos. Él entonces le dijo: Un hombre hizo una gran cena, y convidó a muchos. El entonces le dijo: Un hombre hizo una grande cena, y convido á muchos. El entonces le dijo: Un hombre hizo una gran cena, y llamó a muchos. Lucas 14:16 Jesus, porém, lhe disse: Certo homem dava uma grande ceia, e convidou a muitos. Luca 14:16 От Луки 14:16 Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих, Luke 14:16 Lukas 14:16 Luka 14:16 Lucas 14:16 ลูกา 14:16 Luka 14:16 Лука 14:16 Luke 14:16 Lu-ca 14:16 |