Luke 12:44 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions. I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns. Truly, I say to you, he will set him over all his possessions. "Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions. Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath. I tell you the truth: He will put him in charge of all his possessions. I tell you with certainty, he will put him in charge of all his property. I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions. “Truly, I say to you, that he will appoint him over all his possessions.” I can guarantee this truth: He will put that servant in charge of all his property. Of a truth I say unto you that he will make him ruler over all that he has. Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he has. Of a truth I say to you, that he will make him ruler over all that he has. Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath. Verily I say to you, he will set him over all that he possesseth. verily I say unto you, that he will set him over all that he has. Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath. In truth I say to you, that he will make him ruler over all that he hath. I tell you truly that He will put him in authority over all His possessions. Truly I tell you, that he will set him over all that he has. truly I say to you, that over all his goods he will set him. Luka 12:44 ﻟﻮﻗﺎ 12:44 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:44 Euangelioa S. Luc-en araura. 12:44 Dyr Laux 12:44 Лука 12:44 路 加 福 音 12:44 我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。 我確實地告訴你們:主人會委任他統管自己所擁有的一切。 我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。 我實在告訴你們:主人要派他管理一切所有的。 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。 Evanðelje po Luki 12:44 Lukáš 12:44 Lukas 12:44 Lukas 12:44 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:44 ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσι τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσι τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν αληθως λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον αληθως λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον αληθως λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον αληθως λεγω υμιν οτι επι πασι τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον. αληθως λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον αληθως λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον alēthōs legō hymin hoti epi pasin tois hyparchousin autou katastēsei auton. alethos lego hymin hoti epi pasin tois hyparchousin autou katastesei auton. alēthōs legō hymin hoti epi pasin tois hyparchousin autou katastēsei auton. alethos lego hymin hoti epi pasin tois hyparchousin autou katastesei auton. alēthōs legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton alEthOs legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton alēthōs legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton alEthOs legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton alēthōs legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton alEthOs legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton alēthōs legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton alEthOs legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton alēthōs legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton alEthOs legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton alēthōs legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton alEthOs legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton Lukács 12:44 La evangelio laŭ Luko 12:44 Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:44 Luc 12:44 Je vous le dis en vérité, il l'établira sur tous ses biens. En vérité, je vous dis, qu'il l'établira sur tout ce qu'il a. Lukas 12:44 Wahrlich, ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen. Wahrhaftig, sage ich euch, er wird ihn über alle seine Habe setzen. Luca 12:44 Io vi dico in verità, ch’egli lo costituirà sopra tutti i suoi beni. LUKAS 12:44 Luke 12:44 누가복음 12:44 Lucas 12:44 Sv. Lūkass 12:44 Evangelija pagal Lukà 12:44 Luke 12:44 Lukas 12:44 Lucas 12:44 De verdad os digo que lo pondrá sobre todos sus bienes. "En verdad les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes. En verdad os digo que él le pondrá sobre todos sus bienes. En verdad os digo, que él le pondrá sobre todos sus bienes. En verdad os digo, que él le pondrá sobre todos sus bienes. Lucas 12:44 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens. Luca 12:44 От Луки 12:44 Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его. Luke 12:44 Lukas 12:44 Luka 12:44 Lucas 12:44 ลูกา 12:44 Luka 12:44 Лука 12:44 Luke 12:44 Lu-ca 12:44 |