Luke 12:42 The Lord answered, "Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time? And the Lord replied, "A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them. And the Lord said, “Who then is the faithful and wise manager, whom his master will set over his household, to give them their portion of food at the proper time? And the Lord said, "Who then is the faithful and sensible steward, whom his master will put in charge of his servants, to give them their rations at the proper time? And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season? The Lord said: "Who then is the faithful and sensible manager his master will put in charge of his household servants to give them their allotted food at the proper time? The Lord said, "Who, then, is the faithful and careful servant manager whom his master will put in charge of giving all his other servants their share of food at the right time? The Lord replied, "Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his household servants, to give them their allowance of food at the proper time? Yeshua said to him, “Who is the truly faithful and wise steward, whom his Lord will appoint over his servants to give a portion in his time?” The Lord asked, "Who, then, is the faithful, skilled manager that the master will put in charge of giving the other servants their share of food at the right time? And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward whom his lord shall make ruler over his household to give them their portion of food in due season? And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of food at the proper time? And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season? And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord shall set over his household, to give them their portion of food in due season? And the Lord said: Who (thinkest thou) is the faithful and wise steward, whom his lord setteth over his family, to give them their measure of wheat in due season? And the Lord said, Who then is the faithful and prudent steward, whom his lord will set over his household, to give the measure of corn in season? And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord shall set over his household, to give them their portion of food in due season? And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of provisions in due season? "Who, then," replied the Lord, "is the faithful and intelligent steward whom his Master will put in charge of His household to serve out their rations at the proper times? The Lord said, "Who then is the faithful and wise steward, whom his lord will set over his household, to give them their portion of food at the right times? And the Lord said, 'Who, then, is the faithful and prudent steward whom the lord shall set over his household, to give in season the wheat measure? Luka 12:42 ﻟﻮﻗﺎ 12:42 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:42 Euangelioa S. Luc-en araura. 12:42 Dyr Laux 12:42 Лука 12:42 路 加 福 音 12:42 主 说 : 谁 是 那 忠 心 有 见 识 的 管 家 , 主 人 派 他 管 理 家 里 的 人 , 按 时 分 粮 给 他 们 呢 ? 主說:「究竟誰是那又忠心又聰明的管家——受主人委任統管他家人、按時分發糧食的人呢? 主说:“究竟谁是那又忠心又聪明的管家——受主人委任统管他家人、按时分发粮食的人呢? 主說:「誰是那忠心有見識的管家,主人派他管理家裡的人,按時分糧給他們呢? 主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢? Evanðelje po Luki 12:42 Lukáš 12:42 Lukas 12:42 Lukas 12:42 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:42 καὶ εἶπεν ὁ Κύριος Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος, ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον; καὶ εἶπεν ὁ κύριος Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος, ὁ φρόνιμος, ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον; καὶ εἶπεν ὁ κύριος Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος, ὁ φρόνιμος, ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον; Εἴπεν δὲ ὁ κύριος, Tίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος καὶ φρόνιμος, ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ, τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον; εἶπε δὲ ὁ Κύριος· Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος καὶ φρόνιμος, ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον; καὶ εἶπεν ὁ κύριος· τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος, ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον; εἶπε δὲ ὁ Κύριος, Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος καὶ φρόνιμος, ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ, τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον; εἶπεν δὲ ὁ κύριος Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος καὶ φρόνιμος ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον και ειπεν ο κυριος τις αρα εστιν ο πιστος οικονομος ο φρονιμος ον καταστησει ο κυριος επι της θεραπειας αυτου του διδοναι εν καιρω [το] σιτομετριον και ειπεν ο κυριος τις αρα εστιν ο πιστος οικονομος ο φρονιμος ον καταστησει ο κυριος επι της θεραπειας αυτου του διδοναι εν καιρω το σιτομετριον ειπεν δε ο κυριος τις αρα εστιν ο πιστος οικονομος και φρονιμος ον καταστησει ο κυριος επι της θεραπειας αυτου του διδοναι εν καιρω το σιτομετριον ειπε δε ο Κυριος, Τις αρα εστιν ο πιστος οικονομος και φρονιμος, ον καταστησει ο κυριος επι της θεραπειας αυτου, του διδοναι εν καιρω το σιτομετριον; ειπεν δε ο κυριος τις αρα εστιν ο πιστος οικονομος και φρονιμος ον καταστησει ο κυριος επι της θεραπειας αυτου του διδοναι εν καιρω το σιτομετριον και ειπεν ο κυριος τις αρα εστιν ο πιστος οικονομος ο φρονιμος ον καταστησει ο κυριος επι της θεραπειας αυτου του διδοναι εν καιρω [το] σιτομετριον kai eipen ho Kyrios Tis ara estin ho pistos oikonomos ho phronimos, hon katastēsei ho kyrios epi tēs therapeias autou tou didonai en kairō to sitometrion? kai eipen ho Kyrios Tis ara estin ho pistos oikonomos ho phronimos, hon katastesei ho kyrios epi tes therapeias autou tou didonai en kairo to sitometrion? kai eipen ho kyrios Tis ara estin ho pistos oikonomos, ho phronimos, hon katastēsei ho kyrios epi tēs therapeias autou tou didonai en kairō to sitometrion? kai eipen ho kyrios Tis ara estin ho pistos oikonomos, ho phronimos, hon katastesei ho kyrios epi tes therapeias autou tou didonai en kairo to sitometrion? kai eipen o kurios tis ara estin o pistos oikonomos o phronimos on katastēsei o kurios epi tēs therapeias autou tou didonai en kairō to sitometrion kai eipen o kurios tis ara estin o pistos oikonomos o phronimos on katastEsei o kurios epi tEs therapeias autou tou didonai en kairO to sitometrion eipen de o kurios tis ara estin o pistos oikonomos kai phronimos on katastēsei o kurios epi tēs therapeias autou tou didonai en kairō to sitometrion eipen de o kurios tis ara estin o pistos oikonomos kai phronimos on katastEsei o kurios epi tEs therapeias autou tou didonai en kairO to sitometrion eipen de o kurios tis ara estin o pistos oikonomos kai phronimos on katastēsei o kurios epi tēs therapeias autou tou didonai en kairō to sitometrion eipen de o kurios tis ara estin o pistos oikonomos kai phronimos on katastEsei o kurios epi tEs therapeias autou tou didonai en kairO to sitometrion eipen de o kurios tis ara estin o pistos oikonomos kai phronimos on katastēsei o kurios epi tēs therapeias autou tou didonai en kairō to sitometrion eipen de o kurios tis ara estin o pistos oikonomos kai phronimos on katastEsei o kurios epi tEs therapeias autou tou didonai en kairO to sitometrion kai eipen o kurios tis ara estin o pistos oikonomos o phronimos on katastēsei o kurios epi tēs therapeias autou tou didonai en kairō [to] sitometrion kai eipen o kurios tis ara estin o pistos oikonomos o phronimos on katastEsei o kurios epi tEs therapeias autou tou didonai en kairO [to] sitometrion kai eipen o kurios tis ara estin o pistos oikonomos o phronimos on katastēsei o kurios epi tēs therapeias autou tou didonai en kairō [to] sitometrion kai eipen o kurios tis ara estin o pistos oikonomos o phronimos on katastEsei o kurios epi tEs therapeias autou tou didonai en kairO [to] sitometrion Lukács 12:42 La evangelio laŭ Luko 12:42 Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:42 Luc 12:42 Et le Seigneur dit: Quel est donc l'économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable? Et le Seigneur dit : qui est donc le dispensateur fidèle et prudent, que le maître aura établi sur toute la troupe de ses serviteurs pour leur donner l'ordinaire dans le temps qu'il faut? Lukas 12:42 Der HERR aber sprach: Wie ein großes Ding ist's um einen treuen und klugen Haushalter, welchen der Herr setzt über sein Gesinde, daß er ihnen zur rechten Zeit ihre Gebühr gebe! Und der Herr sagte: wer ist nun der treue Haushalter, der kluge, den der Herr über seine Dienerschaft setzen wird, die Kost auszuteilen zur Zeit? Luca 12:42 E il Signore disse: Qual è pur quel dispensator leale ed avveduto, il quale il suo signore abbia costituito sopra i suoi famigliari, per dar loro a suo tempo la porzione del viver loro? LUKAS 12:42 Luke 12:42 누가복음 12:42 Lucas 12:42 Sv. Lūkass 12:42 Evangelija pagal Lukà 12:42 Luke 12:42 Lukas 12:42 Lucas 12:42 Y el Señor dijo: ¿Quién es, pues, el mayordomo fiel y prudente a quien su señor pondrá sobre sus siervos para que a su tiempo les dé sus raciones? El Señor respondió: "¿Quién es, pues, el mayordomo fiel y prudente a quien su señor pondrá sobre sus siervos para que a su tiempo les dé sus raciones? Y dijo el Señor: ¿Quién es el mayordomo fiel y prudente, a quien su señor pondrá sobre su familia, para que a tiempo les dé su ración? Y dijo el Señor: ¿Quién es el mayordomo fiel y prudente, al cual el señor pondrá sobre su familia, para que á tiempo les dé su ración? Y dijo el Señor: ¿Quién es el mayordomo fiel y prudente, al cual el señor pondrá sobre su familia, para que a tiempo les dé su ración? Lucas 12:42 Respondeu o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que o Senhor porá sobre os seus servos, para lhes dar a tempo a ração? Luca 12:42 От Луки 12:42 Господь же сказал: кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставил над слугами своими раздавать им в своё время меру хлеба? Luke 12:42 Lukas 12:42 Luka 12:42 Lucas 12:42 ลูกา 12:42 Luka 12:42 Лука 12:42 Luke 12:42 Lu-ca 12:42 |