Luke 12:41 Peter asked, "Lord, are you telling this parable to us, or to everyone?" Peter asked, "Lord, is that illustration just for us or for everyone?" Peter said, “Lord, are you telling this parable for us or for all?” Peter said, "Lord, are You addressing this parable to us, or to everyone else as well?" Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all? Lord," Peter asked, "are You telling this parable to us or to everyone?" Peter asked, "Lord, are you telling this parable just for us or for everyone?" Then Peter said, "Lord, are you telling this parable for us or for everyone?" Shimeon Kaypha said to him, “Our Lord, are you saying this parable to us or to everyone also?” Peter asked, "Lord, did you use this illustration just for us or for everyone?" Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us or even to all? Then Peter said unto him, Lord, speak you this parable unto us, or even to all? Then Peter said to him, Lord, speak you this parable to us, or even to all? And Peter said, Lord, speakest thou this parable unto us, or even unto all? And Peter said to him: Lord, dost thou speak this parable to us, or likewise to all? And Peter said to him, Lord, sayest thou this parable to us, or also to all? And Peter said, Lord, speakest thou this parable unto us, or even unto all? Then Peter said to him, Lord, speakest thou this parable to us, or even to all? "Master," said Peter, "are you addressing this parable to us, or to all alike?" Peter said to him, "Lord, are you telling this parable to us, or to everybody?" And Peter said to him, 'Sir, unto us this simile dost thou speak, or also unto all?' Luka 12:41 ﻟﻮﻗﺎ 12:41 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:41 Euangelioa S. Luc-en araura. 12:41 Dyr Laux 12:41 Лука 12:41 路 加 福 音 12:41 彼 得 说 : 主 阿 , 这 比 喻 是 为 我 们 说 的 呢 ? 还 是 为 众 人 呢 ? 彼得說:「主啊,你這個比喻是對我們說的,還是也對大家說的呢?」 彼得说:“主啊,你这个比喻是对我们说的,还是也对大家说的呢?” 彼得說:「主啊,這比喻是為我們說的呢,還是為眾人呢?」 彼得说:“主啊,这比喻是为我们说的呢,还是为众人呢?” Evanðelje po Luki 12:41 Lukáš 12:41 Lukas 12:41 Lukas 12:41 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:41 Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας; Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας; Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας; Εἴπεν δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος, Κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις, ἢ καὶ πρὸς πάντας; εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος· Κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας; Εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος· κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας; Εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος, Κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις, ἢ καὶ πρὸς πάντας; Εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας ειπεν δε ο πετρος κυριε προς ημας την παραβολην ταυτην λεγεις η και προς παντας ειπεν δε αυτω ο πετρος κυριε προς ημας την παραβολην ταυτην λεγεις η και προς παντας ειπεν δε αυτω ο πετρος κυριε προς ημας την παραβολην ταυτην λεγεις η και προς παντας Ειπε δε αυτω ο Πετρος, Κυριε, προς ημας την παραβολην ταυτην λεγεις, η και προς παντας; ειπεν δε αυτω ο πετρος κυριε προς ημας την παραβολην ταυτην λεγεις η και προς παντας ειπεν δε ο πετρος κυριε προς ημας την παραβολην ταυτην λεγεις η και προς παντας Eipen de ho Petros Kyrie, pros hēmas tēn parabolēn tautēn legeis ē kai pros pantas? Eipen de ho Petros Kyrie, pros hemas ten parabolen tauten legeis e kai pros pantas? Eipen de ho Petros Kyrie, pros hēmas tēn parabolēn tautēn legeis ē kai pros pantas? Eipen de ho Petros Kyrie, pros hemas ten parabolen tauten legeis e kai pros pantas? eipen de autō o petros kurie pros ēmas tēn parabolēn tautēn legeis ē kai pros pantas eipen de autO o petros kurie pros Emas tEn parabolEn tautEn legeis E kai pros pantas eipen de autō o petros kurie pros ēmas tēn parabolēn tautēn legeis ē kai pros pantas eipen de autO o petros kurie pros Emas tEn parabolEn tautEn legeis E kai pros pantas eipen de autō o petros kurie pros ēmas tēn parabolēn tautēn legeis ē kai pros pantas eipen de autO o petros kurie pros Emas tEn parabolEn tautEn legeis E kai pros pantas eipen de autō o petros kurie pros ēmas tēn parabolēn tautēn legeis ē kai pros pantas eipen de autO o petros kurie pros Emas tEn parabolEn tautEn legeis E kai pros pantas eipen de o petros kurie pros ēmas tēn parabolēn tautēn legeis ē kai pros pantas eipen de o petros kurie pros Emas tEn parabolEn tautEn legeis E kai pros pantas eipen de o petros kurie pros ēmas tēn parabolēn tautēn legeis ē kai pros pantas eipen de o petros kurie pros Emas tEn parabolEn tautEn legeis E kai pros pantas Lukács 12:41 La evangelio laŭ Luko 12:41 Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:41 Luc 12:41 Pierre lui dit: Seigneur, est-ce à nous, ou à tous, que tu adresses cette parabole? Et Pierre lui dit : Seigneur, dis-tu cette parabole pour nous, ou aussi pour tous? Lukas 12:41 Petrus aber sprach zu ihm: HERR, sagst du dies Gleichnis zu uns oder auch zu allen? Es sprach aber Petrus: Herr, sagst du dieses Gleichnis für uns oder auch für alle? Luca 12:41 E Pietro gli disse: Signore, dici tu a noi questa parabola, ovvero anche a tutti? LUKAS 12:41 Luke 12:41 누가복음 12:41 Lucas 12:41 Sv. Lūkass 12:41 Evangelija pagal Lukà 12:41 Luke 12:41 Lukas 12:41 Lucas 12:41 Entonces Pedro dijo: Señor, ¿nos dices esta parábola a nosotros, o también a todos los demás ? Entonces Pedro dijo: "Señor, ¿nos dices esta parábola a nosotros, o también a todos los demás ?" Entonces Pedro le dijo: Señor, ¿dices esta parábola a nosotros, o también a todos? Entonces Pedro le dijo: Señor, ¿dices esta parábola á nosotros, ó también á todos? Entonces Pedro le dijo: Señor, ¿dices esta parábola a nosotros, o también a todos? Lucas 12:41 Então Pedro perguntou: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos? Luca 12:41 От Луки 12:41 Тогда сказал Ему Петр: Господи! к нам ли притчу сию говоришь, или и ко всем? Luke 12:41 Lukas 12:41 Luka 12:41 Lucas 12:41 ลูกา 12:41 Luka 12:41 Лука 12:41 Luke 12:41 Lu-ca 12:41 |