Luke 12:31 But seek his kingdom, and these things will be given to you as well. Seek the Kingdom of God above all else, and he will give you everything you need. Instead, seek his kingdom, and these things will be added to you. "But seek His kingdom, and these things will be added to you. But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you. "But seek His kingdom, and these things will be provided for you. Instead, be concerned about his kingdom, and these things will be provided for you as well. Instead, pursue his kingdom, and these things will be given to you as well. “However, seek The Kingdom of God, and all these things are added to you.” Rather, be concerned about his kingdom. Then these things will be provided for you. But rather seek ye the kingdom of God, and all these things shall be added unto you. But rather seek you the kingdom of God; and all these things shall be added unto you. But rather seek you the kingdom of God; and all these things shall be added to you. Yet seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you. But seek ye first the kingdom of God and his justice, and all these things shall be added unto you. but seek his kingdom, and all these things shall be added to you. Howbeit seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you. But rather seek ye the kingdom of God, and all these things shall be added to you. But make His Kingdom the object of your pursuit, and these things shall be given you in addition. But seek God's Kingdom, and all these things will be added to you. but, seek ye the reign of God, and all these things shall be added to you. Luka 12:31 ﻟﻮﻗﺎ 12:31 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:31 Euangelioa S. Luc-en araura. 12:31 Dyr Laux 12:31 Лука 12:31 路 加 福 音 12:31 你 们 只 要 求 他 的 国 , 这 些 东 西 就 必 加 给 你 们 了 。 「不過你們應當尋求神的國,這些都將加給你們了。 “不过你们应当寻求神的国,这些都将加给你们了。 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。 Evanðelje po Luki 12:31 Lukáš 12:31 Lukas 12:31 Lukas 12:31 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:31 πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν. πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν. πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν. Πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν. πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν. πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν. πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν. πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν πλην ζητειτε την βασιλειαν αυτου και ταυτα προστεθησεται υμιν πλην ζητειτε την βασιλειαν αυτου και ταυτα προστεθησεται υμιν πλην ζητειτε την βασιλειαν του θεου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν πλην ζητειτε την βασιλειαν του Θεου, και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν. πλην ζητειτε την βασιλειαν του θεου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν πλην ζητειτε την βασιλειαν αυτου και ταυτα προστεθησεται υμιν plēn zēteite tēn basileian autou, kai tauta prostethēsetai hymin. plen zeteite ten basileian autou, kai tauta prostethesetai hymin. plēn zēteite tēn basileian autou, kai tauta prostethēsetai hymin. plen zeteite ten basileian autou, kai tauta prostethesetai hymin. plēn zēteite tēn basileian autou kai tauta prostethēsetai umin plEn zEteite tEn basileian autou kai tauta prostethEsetai umin plēn zēteite tēn basileian tou theou kai tauta panta prostethēsetai umin plEn zEteite tEn basileian tou theou kai tauta panta prostethEsetai umin plēn zēteite tēn basileian tou theou kai tauta panta prostethēsetai umin plEn zEteite tEn basileian tou theou kai tauta panta prostethEsetai umin plēn zēteite tēn basileian tou theou kai tauta panta prostethēsetai umin plEn zEteite tEn basileian tou theou kai tauta panta prostethEsetai umin plēn zēteite tēn basileian autou kai tauta prostethēsetai umin plEn zEteite tEn basileian autou kai tauta prostethEsetai umin plēn zēteite tēn basileian autou kai tauta prostethēsetai umin plEn zEteite tEn basileian autou kai tauta prostethEsetai umin Lukács 12:31 La evangelio laŭ Luko 12:31 Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:31 Luc 12:31 Cherchez plutôt le royaume de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus. Mais plutôt cherchez le Royaume de Dieu, et toutes ces choses vous seront données par-dessus. Lukas 12:31 Doch trachtet nach dem Reich Gottes, so wird euch das alles zufallen. Dagegen trachtet nach seinem Reich, so wird euch dieses zugelegt werden. Luca 12:31 Anzi, cercate il regno di Dio, e tutte queste cose vi saranno sopraggiunte. LUKAS 12:31 Luke 12:31 누가복음 12:31 Lucas 12:31 Sv. Lūkass 12:31 Evangelija pagal Lukà 12:31 Luke 12:31 Lukas 12:31 Lucas 12:31 Mas buscad su reino, y estas cosas os serán añadidas. "Pero busquen Su reino, y estas cosas les serán añadidas. Mas buscad primeramente el reino de Dios, y todas estas cosas os serán añadidas. Mas procurad el reino de Dios, y todas estas cosas os serán añadidas. Mas procurad el Reino de Dios, y todas estas cosas os serán añadidas. Lucas 12:31 Buscai antes o seu reino, e estas coisas vos serão acrescentadas. Luca 12:31 От Луки 12:31 наипаче ищите Царствия Божия, и это всё приложится вам. Luke 12:31 Lukas 12:31 Luka 12:31 Lucas 12:31 ลูกา 12:31 Luka 12:31 Лука 12:31 Luke 12:31 Lu-ca 12:31 |