Luke 12:30 For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them. These things dominate the thoughts of unbelievers all over the world, but your Father already knows your needs. For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need them. "For all these things the nations of the world eagerly seek; but your Father knows that you need these things. For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things. For the Gentile world eagerly seeks all these things, and your Father knows that you need them. because it is the unbelievers who are concerned about all these things. Surely your Father knows that you need them! For all the nations of the world pursue these things, and your Father knows that you need them. “For all the people of the world are seeking these things, for your Father knows that these things are necessary for you.” Everyone in the world is concerned about these things, but your Father knows you need them. For all these things do the Gentiles of the world seek after, and your Father knows that ye have need of these things. For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knows that you have need of these things. For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knows that you have need of these things. For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things. For all these things do the nations of the world seek. But your Father knoweth that you have need of these things. for all these things do the nations of the world seek after, and your Father knows that ye have need of these things; For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things. For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things. For though the nations of the world pursue these things, as for you, your Father knows that you need them. For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things. for all these things do the nations of the world seek after, and your Father hath known that ye have need of these things; Luka 12:30 ﻟﻮﻗﺎ 12:30 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:30 Euangelioa S. Luc-en araura. 12:30 Dyr Laux 12:30 Лука 12:30 路 加 福 音 12:30 这 都 是 外 邦 人 所 求 的 。 你 们 必 须 用 这 些 东 西 , 你 们 的 父 是 知 道 的 。 因為這一切都是世界外邦人所尋求的,而你們的父已經知道你們需要這些了。 因为这一切都是世界外邦人所寻求的,而你们的父已经知道你们需要这些了。 這都是外邦人所求的。你們必須用這些東西,你們的父是知道的。 这都是外邦人所求的。你们必须用这些东西,你们的父是知道的。 Evanðelje po Luki 12:30 Lukáš 12:30 Lukas 12:30 Lukas 12:30 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:30 ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητοῦσιν· ὑμῶν δὲ ὁ Πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων· ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητοῦσιν, ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων· ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητοῦσιν, ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων· Tαῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητεῖ· ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ ο ἴδεν ὅτι χρῄζετε τούτων. ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητεῖ· ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων· ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητοῦσιν· ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων. ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητεῖ· ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων. ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητεῖ· ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητουσιν υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητουσιν υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει· υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων. ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητουσιν υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων tauta gar panta ta ethnē tou kosmou epizētousin; hymōn de ho Patēr oiden hoti chrēzete toutōn; tauta gar panta ta ethne tou kosmou epizetousin; hymon de ho Pater oiden hoti chrezete touton; tauta gar panta ta ethnē tou kosmou epizētousin, hymōn de ho patēr oiden hoti chrēzete toutōn; tauta gar panta ta ethne tou kosmou epizetousin, hymon de ho pater oiden hoti chrezete touton; tauta gar panta ta ethnē tou kosmou epizētousin umōn de o patēr oiden oti chrēzete toutōn tauta gar panta ta ethnE tou kosmou epizEtousin umOn de o patEr oiden oti chrEzete toutOn tauta gar panta ta ethnē tou kosmou epizētei umōn de o patēr oiden oti chrēzete toutōn tauta gar panta ta ethnE tou kosmou epizEtei umOn de o patEr oiden oti chrEzete toutOn tauta gar panta ta ethnē tou kosmou epizētei umōn de o patēr oiden oti chrēzete toutōn tauta gar panta ta ethnE tou kosmou epizEtei umOn de o patEr oiden oti chrEzete toutOn tauta gar panta ta ethnē tou kosmou epizētei umōn de o patēr oiden oti chrēzete toutōn tauta gar panta ta ethnE tou kosmou epizEtei umOn de o patEr oiden oti chrEzete toutOn tauta gar panta ta ethnē tou kosmou epizētousin umōn de o patēr oiden oti chrēzete toutōn tauta gar panta ta ethnE tou kosmou epizEtousin umOn de o patEr oiden oti chrEzete toutOn tauta gar panta ta ethnē tou kosmou epizētousin umōn de o patēr oiden oti chrēzete toutōn tauta gar panta ta ethnE tou kosmou epizEtousin umOn de o patEr oiden oti chrEzete toutOn Lukács 12:30 La evangelio laŭ Luko 12:30 Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:30 Luc 12:30 Car toutes ces choses, ce sont les païens du monde qui les recherchent. Votre Père sait que vous en avez besoin. Car les gens de ce monde sont après à rechercher toutes ces choses; mais votre Père sait que vous avez besoin de ces choses. Lukas 12:30 Nach solchem allen trachten die Heiden in der Welt; aber euer Vater weiß wohl, das ihr des bedürfet. Um das alles kümmern sich die Völker der Welt; euer Vater aber weiß, daß ihr dessen bedürfet. Luca 12:30 Perciocchè le genti del mondo procacciano tutte queste cose, ma il Padre vostro sa che voi ne avete bisogno. LUKAS 12:30 Luke 12:30 누가복음 12:30 Lucas 12:30 Sv. Lūkass 12:30 Evangelija pagal Lukà 12:30 Luke 12:30 Lukas 12:30 Lucas 12:30 Porque los pueblos del mundo buscan ansiosamente todas estas cosas; pero vuestro Padre sabe que necesitáis estas cosas. "Porque los pueblos del mundo buscan ansiosamente todas estas cosas; pero el Padre de ustedes sabe que necesitan estas cosas. Porque todas estas cosas buscan las gentes del mundo; pero vuestro Padre sabe que tenéis necesidad de estas cosas. Porque todas estas cosas buscan las gentes del mundo; que vuestro Padre sabe que necesitáis estas cosas. Porque todas estas cosas buscan los gentiles del mundo; que vuestro Padre sabe que necesitáis estas cosas. Lucas 12:30 Porque a todas estas coisas os povos do mundo procuram; mas vosso Pai sabe que precisais delas. Luca 12:30 От Луки 12:30 потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том; Luke 12:30 Lukas 12:30 Luka 12:30 Lucas 12:30 ลูกา 12:30 Luka 12:30 Лука 12:30 Luke 12:30 Lu-ca 12:30 |