Luke 12:18 "Then he said, 'This is what I'll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain. Then he said, 'I know! I'll tear down my barns and build bigger ones. Then I'll have room enough to store all my wheat and other goods. And he said, ‘I will do this: I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods. "Then he said, 'This is what I will do: I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods. And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods. I will do this,' he said. I'll tear down my barns and build bigger ones and store all my grain and my goods there. Then he said, 'This is what I'll do. I'll tear down my barns and build bigger ones, and I'll store all my grain and goods in them. Then he said, 'I will do this: I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods. “And he said, 'I shall do this: I shall pull down my barns, and I shall build and enlarge them, and I shall gather all my produce and my goods.' “ He said, 'I know what I'll do. I'll tear down my barns and build bigger ones so that I can store all my grain and goods in them. And he said, This will I do: I will pull down my storehouses and build greater, and there will I bestow all my fruits and my goods. And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I store all my crops and my goods. And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods. And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my grain and my goods. And he said: This will I do: I will pull down my barns, and will build greater; and into them will I gather all things that are grown to me, and my goods. And he said, This will I do: I will take away my granaries and build greater, and there I will lay up all my produce and my good things; And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my corn and my goods. And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I deposit all my fruits and my goods. "And he said to himself, "'This is what I will do: I will pull down my barns and build larger ones, and in them I will store up all my harvest and my wealth; He said, 'This is what I will do. I will pull down my barns, and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods. and he said, This I will do, I will take down my storehouses, and greater ones I will build, and I will gather together there all my products and my good things, Luka 12:18 ﻟﻮﻗﺎ 12:18 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:18 Euangelioa S. Luc-en araura. 12:18 Dyr Laux 12:18 Лука 12:18 路 加 福 音 12:18 又 说 : 我 要 这 麽 办 : 要 把 我 的 仓 房 拆 了 , 另 盖 更 大 的 , 在 那 里 好 收 藏 我 一 切 的 粮 食 和 财 物 , 他就說:『我要這麼做:拆掉我的這些倉庫,另建更大的,把我所有的麥子和美物收集在那裡。 他就说:‘我要这么做:拆掉我的这些仓库,另建更大的,把我所有的麦子和美物收集在那里。 又說:『我要這麼辦:要把我的倉房拆了,另蓋更大的,在那裡好收藏我一切的糧食和財物, 又说:‘我要这么办:要把我的仓房拆了,另盖更大的,在那里好收藏我一切的粮食和财物, Evanðelje po Luki 12:18 Lukáš 12:18 Lukas 12:18 Lukas 12:18 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:18 καὶ εἶπεν Τοῦτο ποιήσω· καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω, καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὸν σῖτον καὶ τὰ ἀγαθά μου, καὶ εἶπεν Τοῦτο ποιήσω· καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω, καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὸν σῖτον καὶ τὰ ἀγαθά μου, καὶ εἶπεν Τοῦτο ποιήσω· καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω, καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὸν σῖτον καὶ τὰ ἀγαθά μου, Καὶ εἴπεν, Tοῦτο ποιήσω· καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας, καὶ μείζονας οἰκοδομήσω, καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὰ γενήματά μου καὶ τὰ ἀγαθά μου. καὶ εἶπε· τοῦτο ποιήσω· καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω, καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὰ γεννήματά μου καὶ τὰ ἀγαθά μου, καὶ εἶπεν· τοῦτο ποιήσω· καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω, καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὰ γενήματά μου καὶ τὰ ἀγαθά μου, καὶ εἶπε, Τοῦτο ποιήσω· καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας, καὶ μείζονας οἰκοδομήσω, καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὰ γενήματά μου καὶ τὰ ἀγαθά μου καὶ εἶπεν Τοῦτο ποιήσω καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὰ γενήματά μου καὶ τὰ ἀγαθά μου και ειπεν τουτο ποιησω καθελω μου τας αποθηκας και μειζονας οικοδομησω και συναξω εκει παντα τον σιτον και τα αγαθα μου και ειπεν τουτο ποιησω καθελω μου τας αποθηκας και μειζονας οικοδομησω και συναξω εκει παντα τα γενηματα μου και τα αγαθα μου και ειπεν τουτο ποιησω καθελω μου τας αποθηκας και μειζονας οικοδομησω και συναξω εκει παντα τα γενηματα μου και τα αγαθα μου και ειπε, Τουτο ποιησω· καθελω μου τας αποθηκας, και μειζονας οικοδομησω, και συναξω εκει παντα τα γενηματα μου και τα αγαθα μου και ειπεν τουτο ποιησω καθελω μου τας αποθηκας και μειζονας οικοδομησω και συναξω εκει παντα τα γενηματα μου και τα αγαθα μου και ειπεν τουτο ποιησω καθελω μου τας αποθηκας και μειζονας οικοδομησω και συναξω εκει παντα τον σιτον και τα αγαθα μου kai eipen Touto poiēsō; kathelō mou tas apothēkas kai meizonas oikodomēsō, kai synaxō ekei panta ton siton kai ta agatha mou, kai eipen Touto poieso; kathelo mou tas apothekas kai meizonas oikodomeso, kai synaxo ekei panta ton siton kai ta agatha mou, kai eipen Touto poiēsō; kathelō mou tas apothēkas kai meizonas oikodomēsō, kai synaxō ekei panta ton siton kai ta agatha mou, kai eipen Touto poieso; kathelo mou tas apothekas kai meizonas oikodomeso, kai synaxo ekei panta ton siton kai ta agatha mou, kai eipen touto poiēsō kathelō mou tas apothēkas kai meizonas oikodomēsō kai sunaxō ekei panta ta genēmata mou kai ta agatha mou kai eipen touto poiEsO kathelO mou tas apothEkas kai meizonas oikodomEsO kai sunaxO ekei panta ta genEmata mou kai ta agatha mou kai eipen touto poiēsō kathelō mou tas apothēkas kai meizonas oikodomēsō kai sunaxō ekei panta ta genēmata mou kai ta agatha mou kai eipen touto poiEsO kathelO mou tas apothEkas kai meizonas oikodomEsO kai sunaxO ekei panta ta genEmata mou kai ta agatha mou kai eipen touto poiēsō kathelō mou tas apothēkas kai meizonas oikodomēsō kai sunaxō ekei panta ta genēmata mou kai ta agatha mou kai eipen touto poiEsO kathelO mou tas apothEkas kai meizonas oikodomEsO kai sunaxO ekei panta ta genEmata mou kai ta agatha mou kai eipen touto poiēsō kathelō mou tas apothēkas kai meizonas oikodomēsō kai sunaxō ekei panta ta genēmata mou kai ta agatha mou kai eipen touto poiEsO kathelO mou tas apothEkas kai meizonas oikodomEsO kai sunaxO ekei panta ta genEmata mou kai ta agatha mou kai eipen touto poiēsō kathelō mou tas apothēkas kai meizonas oikodomēsō kai sunaxō ekei panta ton siton kai ta agatha mou kai eipen touto poiEsO kathelO mou tas apothEkas kai meizonas oikodomEsO kai sunaxO ekei panta ton siton kai ta agatha mou kai eipen touto poiēsō kathelō mou tas apothēkas kai meizonas oikodomēsō kai sunaxō ekei panta ton siton kai ta agatha mou kai eipen touto poiEsO kathelO mou tas apothEkas kai meizonas oikodomEsO kai sunaxO ekei panta ton siton kai ta agatha mou Lukács 12:18 La evangelio laŭ Luko 12:18 Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:18 Luc 12:18 Voici, dit-il, ce que je ferai: j'abattrai mes greniers, j'en bâtirai de plus grands, j'y amasserai toute ma récolte et tous mes biens; Puis il dit : voici ce que je ferai : j'abattrai mes greniers, et j'en bâtirai de plus grands, et j'y assemblerai tous mes revenus et mes biens; Lukas 12:18 Und sprach: Das will ich tun: ich will meine Scheunen abbrechen und größere bauen und will drein sammeln alles, was mir gewachsen ist, und meine Güter; Und er sprach: so will ich es machen; ich breche meine Scheunen ab, und baue größere, und darin hebe ich auf, was mir gewachsen ist, und all mein Gut. Luca 12:18 Poi disse: Questo farò: io disfarò i miei granai, e ne edificherò di maggiori, e quivi riporrò tutte le mie entrate, e i miei beni. LUKAS 12:18 Luke 12:18 누가복음 12:18 Lucas 12:18 Sv. Lūkass 12:18 Evangelija pagal Lukà 12:18 Luke 12:18 Lukas 12:18 Lucas 12:18 Entonces dijo: ``Esto haré: derribaré mis graneros y edificaré otros más grandes, y allí almacenaré todo mi grano y mis bienes. "Entonces dijo: 'Esto haré: derribaré mis graneros y edificaré otros más grandes, y allí almacenaré todo mi grano y mis bienes. Y dijo: Esto haré; derribaré mis graneros, y los edificaré mayores, y allí almacenaré todos mis frutos y mis bienes; Y dijo: Esto haré: derribaré mis alfolíes, y los edificaré mayores, y allí juntaré todos mis frutos y mis bienes; Y dijo: Esto haré: derribaré mis alfolíes, y los edificaré mayores, y allí juntaré todos mis frutos y mis bienes; Lucas 12:18 Disse então: Farei isto: derribarei os meus celeiros e edificarei outros maiores, e ali recolherei todos os meus cereais e os meus bens; Luca 12:18 От Луки 12:18 И сказал: вот что сделаю: сломаю житницы мои и построю большие, и соберу туда весь хлеб мой и всё добро мое, Luke 12:18 Lukas 12:18 Luka 12:18 Lucas 12:18 ลูกา 12:18 Luka 12:18 Лука 12:18 Luke 12:18 Lu-ca 12:18 |