Luke 12:13 Someone in the crowd said to him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me." Then someone called from the crowd, "Teacher, please tell my brother to divide our father's estate with me." Someone in the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.” Someone in the crowd said to Him, "Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me." And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me. Someone from the crowd said to Him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me." Then someone in the crowd told him, "Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me." Then someone from the crowd said to him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me." A man from that crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.” Someone in the crowd said to him, "Teacher, tell my brother to give me my share of the inheritance that our father left us." And one of the crowd said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me. And one of the crowd said unto him, Teacher, speak to my brother, that he divide the inheritance with me. And one of the company said to him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me. And one out of the multitude said unto him, Teacher, bid my brother divide the inheritance with me. And one of the multitude said to him: Master, speak to my brother that he divide the inheritance with me. And a person said to him out of the crowd, Teacher, speak to my brother to divide the inheritance with me. And one out of the multitude said unto him, Master, bid my brother divide the inheritance with me. And one of the company said to him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me. Just then a man in the crowd appealed to Him. "Rabbi," he said, "tell my brother to give me a share of the inheritance." One of the multitude said to him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me." And a certain one said to him, out of the multitude, 'Teacher, say to my brother to divide with me the inheritance.' Luka 12:13 ﻟﻮﻗﺎ 12:13 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:13 Euangelioa S. Luc-en araura. 12:13 Dyr Laux 12:13 Лука 12:13 路 加 福 音 12:13 众 人 中 有 一 个 人 对 耶 稣 说 : 夫 子 ! 请 你 吩 咐 我 的 兄 长 和 我 分 开 家 业 。 人群中有一個人對耶穌說:「老師,請吩咐我的哥哥與我分繼業吧!」 人群中有一个人对耶稣说:“老师,请吩咐我的哥哥与我分继业吧!” 眾人中有一個人對耶穌說:「夫子,請你吩咐我的兄長和我分開家業。」 众人中有一个人对耶稣说:“夫子,请你吩咐我的兄长和我分开家业。” Evanðelje po Luki 12:13 Lukáš 12:13 Lukas 12:13 Lukas 12:13 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:13 Εἶπεν δέ τις ἐκ τοῦ ὄχλου αὐτῷ Διδάσκαλε, εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου μερίσασθαι μετ’ ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν. Εἶπεν δέ τις ἐκ τοῦ ὄχλου αὐτῷ Διδάσκαλε, εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου μερίσασθαι μετ' ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν. Εἶπεν δέ τις ἐκ τοῦ ὄχλου αὐτῷ Διδάσκαλε, εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου μερίσασθαι μετ' ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν. Εἴπεν δέ τις αὐτῷ ἐκ τοῦ ὄχλου, Διδάσκαλε, εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου μερίσασθαι μετ’ ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν. Εἶπε δέ τις αὐτῷ ἐκ τοῦ ὄχλου· Διδάσκαλε, εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου μερίσασθαι τὴν κληρονομίαν μετ’ ἐμοῦ. Εἶπεν δέ τις ἐκ τοῦ ὄχλου αὐτῷ· διδάσκαλε, εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου μερίσασθαι μετ’ ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν. Εἶπε δέ τις αὐτῷ ἐκ τοῦ ὄχλου, Διδάσκαλε, εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου μερίσασθαι μετ’ ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν. Εἶπεν δέ τις αὐτῷ ἐκ τοῦ ὄχλου Διδάσκαλε εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου μερίσασθαι μετ' ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν ειπεν δε τις εκ του οχλου αυτω διδασκαλε ειπε τω αδελφω μου μερισασθαι μετ εμου την κληρονομιαν ειπεν δε τις εκ του οχλου αυτω διδασκαλε ειπε τω αδελφω μου μερισασθαι μετ εμου την κληρονομιαν ειπεν δε τις αυτω εκ του οχλου διδασκαλε ειπε τω αδελφω μου μερισασθαι μετ εμου την κληρονομιαν Ειπε δε τις αυτω εκ του οχλου, Διδασκαλε, ειπε τω αδελφω μου μερισασθαι μετ εμου την κληρονομιαν. ειπεν δε τις αυτω εκ του οχλου διδασκαλε ειπε τω αδελφω μου μερισασθαι μετ εμου την κληρονομιαν ειπεν δε τις εκ του οχλου αυτω διδασκαλε ειπε τω αδελφω μου μερισασθαι μετ εμου την κληρονομιαν Eipen de tis ek tou ochlou autō Didaskale, eipe tō adelphō mou merisasthai met’ emou tēn klēronomian. Eipen de tis ek tou ochlou auto Didaskale, eipe to adelpho mou merisasthai met’ emou ten kleronomian. Eipen de tis ek tou ochlou autō Didaskale, eipe tō adelphō mou merisasthai met' emou tēn klēronomian. Eipen de tis ek tou ochlou auto Didaskale, eipe to adelpho mou merisasthai met' emou ten kleronomian. eipen de tis ek tou ochlou autō didaskale eipe tō adelphō mou merisasthai met emou tēn klēronomian eipen de tis ek tou ochlou autO didaskale eipe tO adelphO mou merisasthai met emou tEn klEronomian eipen de tis autō ek tou ochlou didaskale eipe tō adelphō mou merisasthai met emou tēn klēronomian eipen de tis autO ek tou ochlou didaskale eipe tO adelphO mou merisasthai met emou tEn klEronomian eipen de tis autō ek tou ochlou didaskale eipe tō adelphō mou merisasthai met emou tēn klēronomian eipen de tis autO ek tou ochlou didaskale eipe tO adelphO mou merisasthai met emou tEn klEronomian eipen de tis autō ek tou ochlou didaskale eipe tō adelphō mou merisasthai met emou tēn klēronomian eipen de tis autO ek tou ochlou didaskale eipe tO adelphO mou merisasthai met emou tEn klEronomian eipen de tis ek tou ochlou autō didaskale eipe tō adelphō mou merisasthai met emou tēn klēronomian eipen de tis ek tou ochlou autO didaskale eipe tO adelphO mou merisasthai met emou tEn klEronomian eipen de tis ek tou ochlou autō didaskale eipe tō adelphō mou merisasthai met emou tēn klēronomian eipen de tis ek tou ochlou autO didaskale eipe tO adelphO mou merisasthai met emou tEn klEronomian Lukács 12:13 La evangelio laŭ Luko 12:13 Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:13 Luc 12:13 Quelqu'un dit à Jésus, du milieu de la foule: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. Et quelqu'un de la troupe lui dit : Maître, dis à mon frère qu'il partage avec moi l'héritage. Lukas 12:13 Es sprach aber einer aus dem Volk zu ihm: Meister, sage meinem Bruder, daß er mit mir das Erbe teile. Es sagte aber einer aus der Menge zu ihm: Meister, sage meinem Bruder, daß er das Erbe mit mir teile. Luca 12:13 OR alcuno della moltitudine gli disse: Maestro, di’ a mio fratello che partisca meco l’eredità. LUKAS 12:13 Luke 12:13 누가복음 12:13 Lucas 12:13 Sv. Lūkass 12:13 Evangelija pagal Lukà 12:13 Luke 12:13 Lukas 12:13 Lucas 12:13 Uno de la multitud le dijo: Maestro, dile a mi hermano que divida la herencia conmigo. Uno de la multitud Le dijo: "Maestro, dile a mi hermano que divida la herencia conmigo." Y le dijo uno de la multitud: Maestro, di a mi hermano que parta conmigo la herencia. Y díjole uno de la compañía: Maestro, di á mi hermano que parta conmigo la herencia. Y le dijo uno de la multitud: Maestro, di a mi hermano que parta conmigo la herencia. Lucas 12:13 Disse-lhe alguém dentre a multidão: Mestre, dize a meu irmão que reparte comigo a herança. Luca 12:13 От Луки 12:13 Некто из народа сказал Ему: Учитель! скажи брату моему, чтобы он разделил со мною наследство. Luke 12:13 Lukas 12:13 Luka 12:13 Lucas 12:13 ลูกา 12:13 Luka 12:13 Лука 12:13 Luke 12:13 Lu-ca 12:13 |