Luke 11:6 a friend of mine on a journey has come to me, and I have no food to offer him.' 'A friend of mine has just arrived for a visit, and I have nothing for him to eat.' for a friend of mine has arrived on a journey, and I have nothing to set before him’; for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him'; For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him? because a friend of mine on a journey has come to me, and I don't have anything to offer him.' A friend of mine on a trip has dropped in on me, and I don't have anything to serve him.' because a friend of mine has stopped here while on a journey, and I have nothing to set before him.' “For my friend has come to me from the road and I have nothing that I can set before him,” A friend of mine on a trip has dropped in on me, and I don't have anything to serve him.' for a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him? For a friend of mine in his journey has come to me, and I have nothing to set before him? For a friend of my in his journey is come to me, and I have nothing to set before him? for a friend of mine is come to me from a journey, and I have nothing to set before him; Because a friend of mine is come off his journey to me, and I have not what to set before him. since a friend of mine on a journey is come to me, and I have nothing to set before him; for a friend of mine is come to me from a journey, and I have nothing to set before him; For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him? for a friend of mine has just come to my house from a distance, and I have nothing for him to eat'? for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him,' seeing a friend of mine came out of the way unto me, and I have not what I shall set before him, Luka 11:6 ﻟﻮﻗﺎ 11:6 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:6 Euangelioa S. Luc-en araura. 11:6 Dyr Laux 11:6 Лука 11:6 路 加 福 音 11:6 因 为 我 有 一 个 朋 友 行 路 , 来 到 我 这 里 , 我 没 有 甚 麽 给 他 摆 上 。 因為有一個朋友旅途中來到我這裡,我沒有什麼可以招待他。』 因为有一个朋友旅途中来到我这里,我没有什么可以招待他。’ 因為我有一個朋友行路,來到我這裡,我沒有什麼給他擺上。』 因为我有一个朋友行路,来到我这里,我没有什么给他摆上。’ Evanðelje po Luki 11:6 Lukáš 11:6 Lukas 11:6 Lukas 11:6 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:6 ἐπειδὴ φίλος μου παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ· ἐπειδὴ φίλος μου παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ· ἐπειδὴ φίλος μου παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ· ἐπειδὴ φίλος παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με, καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ· ἐπειδὴ φίλος μου παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ· ἐπειδὴ φίλος μου παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ. ἐπειδὴ φίλος μου παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με, καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ· ἐπειδὴ φίλος μου παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ· επειδη φιλος μου παρεγενετο εξ οδου προς με και ουκ εχω ο παραθησω αυτω επειδη φιλος μου παρεγενετο εξ οδου προς με και ουκ εχω ο παραθησω αυτω επειδη φιλος μου παρεγενετο εξ οδου προς με και ουκ εχω ο παραθησω αυτω επειδη φιλος μου παρεγενετο εξ οδου προς με, και ουκ εχω ο παραθησω αυτω· επειδη φιλος παρεγενετο εξ οδου προς με και ουκ εχω ο παραθησω αυτω επειδη φιλος μου παρεγενετο εξ οδου προς με και ουκ εχω ο παραθησω αυτω epeidē philos mou paregeneto ex hodou pros me kai ouk echō ho parathēsō autō; epeide philos mou paregeneto ex hodou pros me kai ouk echo ho paratheso auto; epeidē philos mou paregeneto ex hodou pros me kai ouk echō ho parathēsō autō; epeide philos mou paregeneto ex hodou pros me kai ouk echo ho paratheso auto; epeidē philos mou paregeneto ex odou pros me kai ouk echō o parathēsō autō epeidE philos mou paregeneto ex odou pros me kai ouk echO o parathEsO autO epeidē philos paregeneto ex odou pros me kai ouk echō o parathēsō autō epeidE philos paregeneto ex odou pros me kai ouk echO o parathEsO autO epeidē philos mou paregeneto ex odou pros me kai ouk echō o parathēsō autō epeidE philos mou paregeneto ex odou pros me kai ouk echO o parathEsO autO epeidē philos mou paregeneto ex odou pros me kai ouk echō o parathēsō autō epeidE philos mou paregeneto ex odou pros me kai ouk echO o parathEsO autO epeidē philos mou paregeneto ex odou pros me kai ouk echō o parathēsō autō epeidE philos mou paregeneto ex odou pros me kai ouk echO o parathEsO autO epeidē philos mou paregeneto ex odou pros me kai ouk echō o parathēsō autō epeidE philos mou paregeneto ex odou pros me kai ouk echO o parathEsO autO Lukács 11:6 La evangelio laŭ Luko 11:6 Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:6 Luc 11:6 car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n'ai rien à lui offrir, Car un de mes amis m'est survenu en passant, et je n'ai rien pour lui présenter. Lukas 11:6 denn es ist mein Freund zu mir gekommen von der Straße, und ich habe nicht, was ich ihm vorlege; denn ein Freund von mir ist von der Reise zu mir gekommen und ich habe ihm nichts vorzusetzen; Luca 11:6 Amico, prestami tre pani; perciocchè mi è giunto di viaggio in casa un mio amico, ed io non ho che mettergli dinanzi? LUKAS 11:6 Luke 11:6 누가복음 11:6 Lucas 11:6 Sv. Lūkass 11:6 Evangelija pagal Lukà 11:6 Luke 11:6 Lukas 11:6 Lucas 11:6 porque un amigo mío ha llegado de viaje a mi casa, y no tengo nada que ofrecerle; porque un amigo mío ha llegado de viaje a mi casa, y no tengo nada que ofrecerle;' porque un amigo mío ha venido a mí de camino, y no tengo qué ponerle delante; Porque un amigo mío ha venido á mí de camino, y no tengo que ponerle delante; porque un amigo ha venido a mí de camino, y no tengo qué ponerle delante; Lucas 11:6 pois que um amigo meu, estando em viagem, chegou a minha casa, e não tenho o que lhe oferecer; Luca 11:6 От Луки 11:6 ибо друг мой с дороги зашел ко мне, и мне нечего предложить ему; Luke 11:6 Lukas 11:6 Luka 11:6 Lucas 11:6 ลูกา 11:6 Лука 11:6 Luke 11:6 Lu-ca 11:6 |