Luke 11:23
Luke 11:23
"Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.

"Anyone who isn't with me opposes me, and anyone who isn't working with me is actually working against me.

Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.

"He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me, scatters.

He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.

Anyone who is not with Me is against Me, and anyone who does not gather with Me scatters.

"The person who isn't with me is against me, and the person who doesn't gather with me scatters."

Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.

“Whoever is not with me is against me and whoever does not gather with me is scattering.”

"Whoever isn't with me is against me. Whoever doesn't gather with me scatters.

He that is not with me is against me, and he that does not gather with me scatters.

He that is not with me is against me: and he that gathers not with me scatters.

He that is not with me is against me: and he that gathers not with me scatters.

He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.

He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me, scattereth.

He that is not with me is against me, and he that gathers not with me scatters.

He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.

He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.

Whoever is not with me is against me, and whoever is not gathering with me is scattering abroad.

"He that is not with me is against me. He who doesn't gather with me scatters.

he who is not with me is against me, and he who is not gathering with me doth scatter.

Luka 11:23
Kush nuk është me mua, është kundër meje dhe kush nuk mbledh me mua, shpërndan.

ﻟﻮﻗﺎ 11:23
من ليس معي فهو عليّ. ومن لا يجمع معي فهو يفرق.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:23
Ա՛ն որ ինծի հետ չէ՝ ինծի հակառակ է, եւ ա՛ն որ ինծի հետ չի հաւաքեր՝ կը ցրուէ»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  11:23
Enequin eztena ene contra da: eta enequin biltzen ari eztena barreyatzen ari da,

Dyr Laux 11:23
Wer nit für mi ist, ist gögn mi; wer nit mit mir sammlt, der verstraeut.

Лука 11:23
Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира заедно с Мене, той разпилява.

路 加 福 音 11:23
不 與 我 相 合 的 , 就 是 敵 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。

不 与 我 相 合 的 , 就 是 敌 我 的 ; 不 同 我 收 聚 的 , 就 是 分 散 的 。

不與我在一起的,就是在反對我;不與我一起收集的,就是在拆散。

不与我在一起的,就是在反对我;不与我一起收集的,就是在拆散。

不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。

不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。

Evanðelje po Luki 11:23
Tko nije sa mnom, protiv mene je. I tko sa mnom ne sabire, rasipa.

Lukáš 11:23
Kdožť není se mnou, proti mně jest; a kdož neshromažďuje se mnou, rozptylujeť.

Lukas 11:23
Den, som ikke er med mig, er imod mig; og den, som ikke samler med mig, adspreder.

Lukas 11:23
Wie met Mij niet is, die is tegen Mij; en wie met Mij niet vergadert, die verstrooit.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:23
Ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.

ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστίν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει.

ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστίν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει.

Ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν· καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.

ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστι, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.

ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.

ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ, κατ’ ἐμοῦ ἐστι· καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.

ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστιν καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει

ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ο μη ων μετ εμου, κατ εμου εστι· και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει.

ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει

HO mē ōn met’ emou kat’ emou estin, kai ho mē synagōn met’ emou skorpizei.

HO me on met’ emou kat’ emou estin, kai ho me synagon met’ emou skorpizei.

ho mē ōn met' emou kat' emou estin, kai ho mē synagōn met' emou skorpizei.

ho me on met' emou kat' emou estin, kai ho me synagon met' emou skorpizei.

o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei

o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei

o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei

o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei

o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei

o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

o mē ōn met emou kat emou estin kai o mē sunagōn met emou skorpizei

o mE On met emou kat emou estin kai o mE sunagOn met emou skorpizei

Lukács 11:23
A ki velem nincs, ellenem van; és a ki velem nem takar, tékozol.

La evangelio laŭ Luko 11:23
Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:23
Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoo, hän hajoittaa.

Luc 11:23
Celui qui n'est pas avec moi est contre moi; et celui qui n'assemble pas avec moi, disperse.

Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse.

Celui qui n'est point avec moi, est contre moi; et celui qui n'assemble point avec moi, il disperse.

Lukas 11:23
Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreuet.

Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut.

Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich, und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreuet.

Luca 11:23
Chi non è con me, è contro di me; e chi non raccoglie con me, disperde.

Chi non è meco, è contro a me; e chi non raccoglie meco, sparge.

LUKAS 11:23
Barangsiapa yang tiada masuk pihak Aku, ialah melawan Aku; dan barangsiapa yang tiada mengumpulkan beserta dengan Aku, ialah mencerai-beraikan.

Luke 11:23
Win ur nelli ara yid-i, d axṣim-iw ; win ur njemmeɛ ara yid-i, yețḍeggiɛ.

누가복음 11:23
나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라

Lucas 11:23
qui non est mecum adversum me est et qui non colligit mecum dispergit

Sv. Lūkass 11:23
Kas nav ar mani, tas ir pret mani; un kas ar mani nesakrāj, tas izšķiež.

Evangelija pagal Lukà 11:23
Kas ne su manimi, tas prieš mane, ir kas nerenka su manimi, tas barsto”.

Luke 11:23
Ko te tangata ehara i te hoa noku, he hoariri ia ki ahau: ko te tangata kahore e kohikohi tahi maua, e titaritari ana.

Lukas 11:23
Den som ikke er med mig, han er imot mig, og den som ikke samler med mig, han spreder.

Lucas 11:23
El que no está conmigo, contra mí está; y el que conmigo no recoge, desparrama.

"El que no está a Mi lado, contra Mí está; y el que a Mi lado no recoge, desparrama.

El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.

El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.

El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.

Lucas 11:23
Toda pessoa que não está comigo, contra mim está, e aquele que comigo não ajunta, espalha. A maneira de agir de Satanás

Quem não é comigo, é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha.   

Luca 11:23
Cine nu este cu Mine este împotriva Mea; şi cine nu adună cu Mine, risipeşte.

От Луки 11:23
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.

Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.

Luke 11:23
Iista. Winia nemartatsna nu winia nemasruiti. N·nisan Winia Yßintsuna nuka aya itiurchat Nßjateawai.'

Lukas 11:23
Den som icke är med mig, han är emot mig, och den som icke församlar med mig, han förskingrar.

Luka 11:23
Yeyote asiyejiunga nami, ananipinga; na yeyote asiyekusanya pamoja nami, hutawanya.

Lucas 11:23
Ang hindi sumasa akin ay laban sa akin; at ang hindi nagiimpok na kasama ko ay nagsasambulat.

ลูกา 11:23
ผู้ใดไม่อยู่ฝ่ายเราก็เป็นปฏิปักษ์ต่อเรา และผู้ใดไม่รวบรวมไว้กับเราก็เป็นผู้กระทำให้กระจัดกระจายไป

Luka 11:23
Benden yana olmayan bana karşıdır, benimle birlikte toplamayan dağıtıyor demektir.

Лука 11:23
Хто не зо мною, той проти мене; і хто не збирає зо мною, розсипає.

Luke 11:23
Hema to uma tono' hi Aku', kakono-na bali' -ku-imi. Hema to uma mpotulungi-a mobago, hi'a to mpobalinai' bago-ku.

Lu-ca 11:23
Phàm ai không theo ta, thì nghịch cùng ta, ai không thâu hiệp với ta, thì tan lạc.

Luke 11:22
Top of Page
Top of Page