Leviticus 8:19
Leviticus 8:19
Then Moses slaughtered the ram and splashed the blood against the sides of the altar.

and Moses slaughtered it. Then Moses took the ram's blood and splattered it against all sides of the altar.

And he killed it, and Moses threw the blood against the sides of the altar.

Moses slaughtered it and sprinkled the blood around on the altar.

And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

Moses slaughtered it and sprinkled the blood on all sides of the altar.

and Moses slaughtered it and poured its blood over and around the altar.

and he slaughtered it. Moses then splashed the blood against the altar's sides.

Moses slaughtered it and threw the blood against the altar on all sides.

and he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

And he killed it; and Moses sprinkled the blood on the altar round about.

And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

He immolated it, and poured the blood thereof round about upon the altar.

and he slaughtered it; and Moses sprinkled the blood on the altar round about.

And he killed it: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

He killed it; and Moses sprinkled the blood around on the altar.

and one slaughtereth, and Moses sprinkleth the blood on the altar round about;

Levitiku 8:19
Moisiu e theri dhe spërkati gjakun rreth e qark altarit.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 8:19
فذبحه ورشّ موسى الدم على المذبح مستديرا.

S Brendertuem 8:19
und dyr Mosen staach n ab. Er gsprengt s Bluet rund umydum eyn n Altter anhin.

Левит 8:19
И закла го; и Моисей поръси олтара наоколо с кръвта.

利 未 記 8:19
就 宰 了 公 羊 。 摩 西 把 血 灑 在 壇 的 周 圍 ,

就 宰 了 公 羊 。 摩 西 把 血 ? 在 坛 的 周 围 ,

就宰了公羊。摩西把血灑在壇的周圍,

就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,

Leviticus 8:19
Sad ga Mojsije zakolje. Onda krvlju zapljusne žrtvenik sa svih strana.

Leviticus 8:19
I zabil jej, a pokropil Mojžíš krví oltáře po vrchu vůkol.

3 Mosebog 8:19
Saa slagtede Moses den og sprængte Blodet rundt om paa Alteret;

Leviticus 8:19
En men slachtte hem; en Mozes sprengde het bloed op het altaar rondom.

ויקרא 8:19
וַיִּשְׁחָ֑ט וַיִּזְרֹ֨ק מֹשֶׁ֧ה אֶת־הַדָּ֛ם עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃

יט וישחט ויזרק משה את הדם על המזבח סביב

וישחט ויזרק משה את־הדם על־המזבח סביב׃

3 Mózes 8:19
És megölék [azt]; Mózes pedig elhinté a vért az oltárra köröskörül.

Moseo 3: Levidoj 8:19
Kaj Moseo gxin bucxis, kaj aspergis per la sango la altaron cxirkauxe.

KOLMAS MOOSEKSEN 8:19
Ja se teurastettiin, ja Moses priiskotti hänen verensä alttarille ympäri.

Lévitique 8:19
et on l'égorgea, et Moïse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour;

Moïse l'égorgea, et répandit le sang sur l'autel tout autour.

Et Moïse l'ayant égorgé, répandit le sang sur l'autel tout à l'entour.

3 Mose 8:19
Da schlachtete man ihn. Und Mose sprengete des Bluts auf den Altar umher,

Da schlachtete er ihn. Und Mose sprengte das Blut auf den Altar umher,

Dann schlachtete ihn Mose und sprengte das Blut ringsum an den Altar.

Levitico 8:19
E Mosè lo scannò, e ne sparse il sangue sull’altare tutto all’intorno.

E Mosè lo scannò, e ne sparse il sangue sopra l’Altare, attorno attorno.

IMAMAT 8:19
Maka disembelihkannya akan dia, lalu darahnya dipercikkan Musa keliling kepada Mezbah.

레위기 8:19
모세가 잡아 그 피를 단 주위에 뿌리고

Leviticus 8:19
immolavit eum et fudit sanguinem eius per altaris circuitum

Kunigø knyga 8:19
Mozė jį papjovė ir, jo krauju apšlakstęs aukurą,

Leviticus 8:19
A patua iho e ia; a tauhiuhia atu ana te toto e Mohi ki te aata a tawhio noa.

3 Mosebok 8:19
Og de slaktet den, og Moses sprengte blodet rundt om på alteret.

Levítico 8:19
Y Moisés lo degolló y roció la sangre sobre el altar, por todos los lados.

Y Moisés lo degolló y roció la sangre sobre el altar, por todos los lados.

Y lo degolló; y roció Moisés la sangre sobre el altar en derredor.

Y degollólo; y roció Moisés la sangre sobre el altar en derredor.

y lo degolló; y roció Moisés la sangre sobre el altar en derredor.

Levítico 8:19
e Moisés o imolou. E fez correr sangue sobre o altar, em redor.

Havendo imolado o carneiro, Moisés espargiu o sangue sobre o altar em redor.   

Levitic 8:19
Moise l -a junghiat, şi a stropit sîngele pe altar de jur împrejur.

Левит 8:19
и заколол его Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон;

и заколол [его] Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон;[]

3 Mosebok 8:19
Sedan slaktades den, och Mose stänkte blodet på altaret runt omkring;

Leviticus 8:19
At kaniyang pinatay yaon: at iniwisik ni Moises ang dugo sa ibabaw ng dambana sa palibot.

เลวีนิติ 8:19
โมเสสก็ฆ่าแกะนั้นเสีย เอาเลือดประพรมที่แท่นและรอบแท่น

Levililer 8:19
Musa koçu kesti, kanını sunağın her yanına döktü.[]

Leâ-vi Kyù 8:19
rồi Môi-se giết nó và rưới huyết chung quanh trên bàn thờ;

Leviticus 8:18
Top of Page
Top of Page