Leviticus 3:7
Leviticus 3:7
If you offer a lamb, you are to present it before the LORD,

If you present a sheep as your offering, bring it to the LORD,

If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before the LORD,

'If he is going to offer a lamb for his offering, then he shall offer it before the LORD,

If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.

If he is presenting a lamb for his offering, he is to present it before the LORD.

If the offering that he is bringing is a lamb, then he is to bring it to the LORD.

If he presents a sheep as his offering, he must present it before the LORD.

If your offering is a lamb, you must bring it to the LORD.

If he offers a lamb for his offering, he shall offer it before the LORD;

If he offers a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.

If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.

If he offer a lamb for his oblation, then shall he offer it before Jehovah;

If he offer a lamb before the Lord,

If he present a sheep for his offering, then shall he present it before Jehovah,

If he offer a lamb for his oblation, then shall he offer it before the LORD:

If he shall offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.

If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before Yahweh;

if a sheep he is bringing near for his offering, then he hath brought it near before Jehovah,

Levitiku 3:7
Në rast se paraqet si flijm e tij një qengj, do ta ofrojë përpara Zotit.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 3:7
ان قرّب قربانه من الضأن يقدمه امام الرب.

S Brendertuem 3:7
Ist s ayn Schaaf, bringt yr s vor n Herrn,

Левит 3:7
Ако принесе агне, нека го принесе пред Господа.

利 未 記 3:7
若 獻 一 隻 羊 羔 為 供 物 , 必 在 耶 和 華 面 前 獻 上 ,

若 献 一 只 羊 羔 为 供 物 , 必 在 耶 和 华 面 前 献 上 ,

若獻一隻羊羔為供物,必在耶和華面前獻上,

若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,

Leviticus 3:7
Ako na dar prinosi ovcu, neka je prinese pred Jahvom.

Leviticus 3:7
Jestliže by obětoval beránka, obět svou, tedy obětovati jej bude před tváří Hospodinovou.

3 Mosebog 3:7
Er den Offergave, han vil bringe, et Lam, skal han bringe det hen for HERRENS Aasyn

Leviticus 3:7
Indien hij een lam tot zijn offerande offert, zo zal hij het offeren voor het aangezicht des HEEREN.

ויקרא 3:7
אִם־כֶּ֥שֶׂב הֽוּא־מַקְרִ֖יב אֶת־קָרְבָּנֹ֑ו וְהִקְרִ֥יב אֹתֹ֖ו לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

ז אם כשב הוא מקריב את קרבנו--והקריב אתו לפני יהוה

אם־כשב הוא־מקריב את־קרבנו והקריב אתו לפני יהוה׃

3 Mózes 3:7
Ha bárányt visz õ az õ áldozatául, vigye azt az Úr elébe.

Moseo 3: Levidoj 3:7
Se sxafidon li alportas kiel sian oferon, li alportu gxin antaux la Eternulon;

KOLMAS MOOSEKSEN 3:7
Jos hän uhraa karitsan, niin hänen pitää sen tuoman Herran eteen,

Lévitique 3:7
Si c'est un agneau qu'il présente pour son offrande, il le présentera devant l'Éternel;

S'il offre en sacrifice un agneau, il le présentera devant l'Eternel.

S'il offre un agneau pour son offrande, il l'offrira devant l'Eternel.

3 Mose 3:7
Ist's ein Lämmlein soll er's vor den HERRN bringen

Ist's ein Lämmlein, soll er's vor den HERRN bringen{~} {~}

Will er ein Lamm als Opfergabe darbringen, so bringe er sie vor Jahwe,

Levitico 3:7
Se presenta come offerta un agnello, l’offrirà davanti all’Eterno.

S’egli offerisce per sua offerta una pecora, offeriscala nel cospetto del Signore.

IMAMAT 3:7
Maka jikalau anak domba yang dipersembahkannya akan korban, maka hendaklah ia itu dibawanya ke hadapan hadirat Tuhan.

레위기 3:7
만일 예물로 드리는 것이 어린 양이면 그것을 여호와 앞으로 끌어다가

Leviticus 3:7
si agnum obtulerit coram Domino

Kunigø knyga 3:7
Jei kas aukotų Viešpaties akivaizdoje ėriuką,

Leviticus 3:7
Ki te tapaea e ia he reme hei whakahere mana, me tapae ki te aroaro o Ihowa:

3 Mosebok 3:7
Er det et får han vil ofre, så skal han føre det frem for Herrens åsyn

Levítico 3:7
``Si ha de presentar un cordero como su ofrenda, lo ofrecerá delante del SEÑOR.

'Si va a presentar un cordero como su ofrenda, lo ofrecerá delante del SEÑOR.

Si ofreciere cordero por su ofrenda, ha de ofrecerlo delante de Jehová:

Si ofreciere cordero por su ofrenda, ha de ofrecerlo delante de Jehová:

Si ofreciere cordero por su ofrenda, lo ofrecerá delante del SEÑOR;

Levítico 3:7
Se oferecer um carneiro, ele o oferecerá perante o SENHOR,

Se oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor;   

Levitic 3:7
Dacă va aduce jertfă un miel, să -l aducă înaintea Domnului.

Левит 3:7
Если из овец приносит он жертву свою, пусть представит ее пред Господа,

Если из овец приносит он жертву свою, пусть представит ее пред Господа,[]

3 Mosebok 3:7
Om det är ett får som han vill offra, så skall han ställa fram det inför HERRENS ansikte.

Leviticus 3:7
Kung isang kordero ang kaniyang ihahandog na pinakaalay niya, ay ihahandog nga niya sa harap ng Panginoon:

เลวีนิติ 3:7
ถ้าเขาจะถวายลูกแกะเป็นเครื่องบูชาก็ให้เขานำมาถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์

Levililer 3:7
Eğer kuzu sunmak istiyorsa, RABbin önünde sunmalı.[]

Leâ-vi Kyù 3:7
Vì của lễ bằng chiên con thì phải dâng nó lên trước mặt Ðức Giê-hô-va,

Leviticus 3:6
Top of Page
Top of Page