Leviticus 24:12
Leviticus 24:12
They put him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.

They kept the man in custody until the LORD's will in the matter should become clear to them.

And they put him in custody, till the will of the LORD should be clear to them.

They put him in custody so that the command of the LORD might be made clear to them.

And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.

They put him in custody until the LORD's decision could be made clear to them.

They placed him in custody until a decision would be made to them according to the word of the LORD.

So they placed him in custody until they were able to make a clear legal decision for themselves based on words from the mouth of the LORD.

They kept him in custody until the LORD told them what to do.

And they put him in ward that the mind of the LORD might be showed them.

And they put him in custody, that the mind of the LORD might be shown them.

And they put him in ward, that the mind of the LORD might be showed them.

And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of Jehovah.

And they put him into prison, till they might know what the Lord would command.

And they confined him, that they might decide at the mouth of Jehovah.

And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of the LORD.

And they put him in custody, that the mind of the LORD might be shown to them.

They put him in custody, until the will of Yahweh should be declared to them.

and he causeth him to rest in charge -- to explain to them by the mouth of Jehovah.

Levitiku 24:12
E futën në burg, deri sa t'u tregohej vullneti i Zotit.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 24:12
فوضعوه في المحرس ليعلن لهم عن فم الرب

S Brendertuem 24:12
Er wurd gfangen ghaltn, hinst däß dyr Trechtein entscheidn wurdd.

Левит 24:12
И туриха го под стража, догде им се обяви от Господа, [какво да му сторят].

利 未 記 24:12
他 們 把 那 人 收 在 監 裡 , 要 得 耶 和 華 所 指 示 的 話 。

他 们 把 那 人 收 在 监 里 , 要 得 耶 和 华 所 指 示 的 话 。

他們把那人收在監裡,要得耶和華所指示的話。

他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。

Leviticus 24:12
Stave ga u zatvor dok im se ne očituje volja Jahvina.

Leviticus 24:12
A dali jej do vězení, až by jim bylo oznámeno, co s ním Bůh káže učiniti.

3 Mosebog 24:12
Og de satte ham i Varetægt for at faa en Kendelse af HERRENS Mund.

Leviticus 24:12
En zij leidden hem in de gevangenis, opdat hem, naar den mond des HEEREN, verklaring geschieden zou.

ויקרא 24:12
וַיַּנִּיחֻ֖הוּ בַּמִּשְׁמָ֑ר לִפְרֹ֥שׁ לָהֶ֖ם עַל־פִּ֥י יְהוָֽה׃ פ

יב ויניחהו במשמר לפרש להם על פי יהוה  {פ}

ויניחהו במשמר לפרש להם על־פי יהוה׃ פ

3 Mózes 24:12
És õrizet alá veték azt, míg kijelentést nyernének az Úr akarata felõl.

Moseo 3: Levidoj 24:12
Kaj oni metis lin en malliberejon, gxis oni ricevos precizan decidon de la Eternulo.

KOLMAS MOOSEKSEN 24:12
Ja panivat hänen vankeuteen niinkauvaksi, että heille olis selkiä päätös annettu Herran suusta.

Lévitique 24:12
Et on le mit sous garde, afin de décider de son sort, selon la parole de l'Éternel.

On le mit en prison, jusqu'à ce que Moïse eût déclaré ce que l'Eternel ordonnerait.

Et on le mit en garde jusqu'à ce qu'on leur eût déclaré [ce qu'ils en devraient faire] selon la parole de l'Eternel.

3 Mose 24:12
und legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund des HERRN.

und legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund des HERRN.

Und sie legten ihn in Gewahrsam, bis ihnen Weisung zukäme auf Grund eines Ausspruchs Jahwes.

Levitico 24:12
Lo misero in prigione, finché fosse deciso che cosa fare per ordine dell’Eterno.

e fu messo in prigione, finchè Mosè avesse dichiarato ciò che se ne avesse a fare, per comandamento del Signore.

IMAMAT 24:12
Maka ditaruh oranglah akan dia dalam penjara, supaya dalam halnya diputuskan hukum dengan nyata-nyata, setuju dengan firman Tuhan.

레위기 24:12
그들이 그를 가두고 여호와의 명령을 기다리더니

Leviticus 24:12
miseruntque eum in carcerem donec nossent quid iuberet Dominus

Kunigø knyga 24:12
Jį uždarė ir laukė Viešpaties nurodymo.

Leviticus 24:12
Na ka hoatu ia e ratou kia tiakina, ma te kupu hoki a Ihowa te tikanga ki a ratou.

3 Mosebok 24:12
De satte ham fast, forat de kunde få avgjørelse ved et ord fra Herren.

Levítico 24:12
Y lo pusieron en la cárcel, hasta que se les aclarara la palabra del SEÑOR.

Lo pusieron en la cárcel, hasta que se les aclarara la palabra del SEÑOR.

Y lo pusieron en la cárcel, hasta que les fuese declarado por palabra de Jehová.

Y pusiéronlo en la cárcel, hasta que les fuese declarado por palabra de Jehová.

Y lo pusieron en la cárcel, hasta que les fuese declarado por palabra del SEÑOR.

Levítico 24:12
Deixaram-no preso até que a vontade do SENHOR lhes fosse declarada.

Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.   

Levitic 24:12
L-au aruncat în temniţă, pînă va spune Moise ce va porunci Domnul.

Левит 24:12
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.

и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.[]

3 Mosebok 24:12
Och de satte honom i förvar, för att de skulle få hans dom bestämd efter HERRENS befallning.

Leviticus 24:12
At siya'y kanilang inilagay sa bilangguan hanggang sa ang hatol ay ipahayag sa kanila ng bibig ng Panginoon.

เลวีนิติ 24:12
เขาจึงจองจำชายคนนั้นไว้จนกว่าน้ำพระทัยของพระเยโฮวาห์จะเป็นที่กระจ่างต่อเขาทั้งหลาย

Levililer 24:12
Adamı göz altına alıp RABbin kararını beklediler.[]

Leâ-vi Kyù 24:12
Mẹ nó tên là Sê-lô-mít, con gái của Ðiệp-ri, thuộc về chi phái Ðan.

Leviticus 24:11
Top of Page
Top of Page