Leviticus 22:30 It must be eaten that same day; leave none of it till morning. I am the LORD. Eat the entire sacrificial animal on the day it is presented. Do not leave any of it until the next morning. I am the LORD. It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until morning: I am the LORD. "It shall be eaten on the same day, you shall leave none of it until morning; I am the LORD. On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD. It is to be eaten on the same day. Do not let any of it remain until morning; I am Yahweh." It is to be eaten that same day. You are not to leave any of it until morning. I am the LORD. On that very day it must be eaten; you must not leave any part of it over until morning. I am the LORD. Eat it the same day. Never leave any of it until morning. I am the LORD. On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow. I am the LORD. On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until morning: I am the LORD. On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until the morrow: I am the LORD. On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am Jehovah. You shall eat it the same day, there shall not any of it remain until the morning of the next day. I am the Lord. On that day shall it be eaten: ye shall leave none of it until morning: I am Jehovah. On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am the LORD. On the same day it shall be eaten up, ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD. It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Yahweh. on that day it is eaten, ye do not leave of it till morning; I am Jehovah; Levitiku 22:30 ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 22:30 S Brendertuem 22:30 Левит 22:30 利 未 記 22:30 要 当 天 吃 , 一 点 不 可 留 到 早 晨 。 我 是 耶 和 华 。 要當天吃,一點不可留到早晨。我是耶和華。 要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。 Leviticus 22:30 Leviticus 22:30 3 Mosebog 22:30 Leviticus 22:30 ויקרא 22:30 בַּיֹּ֤ום הַהוּא֙ יֵאָכֵ֔ל לֹֽא־תֹותִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ל ביום ההוא יאכל לא תותירו ממנו עד בקר אני יהוה ביום ההוא יאכל לא־תותירו ממנו עד־בקר אני יהוה׃ 3 Mózes 22:30 Moseo 3: Levidoj 22:30 KOLMAS MOOSEKSEN 22:30 Lévitique 22:30 La victime sera mangée le jour même; vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Je suis l'Eternel. Il sera mangé le jour même, [et] vous n'en réserverez rien jusqu'au matin; je suis l'Eternel. 3 Mose 22:30 so sollt ihr's desselben Tages essen und sollt nichts übrig bis auf den Morgen behalten; denn ich bin der HERR. An ebendemselben Tage muß es verzehrt werden: ihr dürft nichts davon übrig lassen bis zum nächsten Morgen; ich bin Jahwe. Levitico 22:30 Mangisi nell’istesso giorno; non ne lasciate nulla di avanzo fino alla mattina seguente. Io sono il Signore. IMAMAT 22:30 레위기 22:30 Leviticus 22:30 Kunigø knyga 22:30 Leviticus 22:30 3 Mosebok 22:30 Levítico 22:30 Lo comeréis en el mismo día, no dejaréis nada de él para la mañana siguiente; yo soy el SEÑOR. "Lo comerán en el mismo día, no dejarán nada de él para la mañana siguiente. Yo soy el SEÑOR. En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día: Yo Jehová. En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día: Yo Jehová. En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día. Yo soy el SEÑOR. Levítico 22:30 No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar dele até pela manhã. Eu sou o Senhor. Levitic 22:30 Левит 22:30 в тот же день должно съесть ее, не оставляйте от нее до утра. Я Господь.[] 3 Mosebok 22:30 Leviticus 22:30 เลวีนิติ 22:30 Levililer 22:30 Leâ-vi Kyù 22:30 |