Leviticus 14:53
Leviticus 14:53
Then he is to release the live bird in the open fields outside the town. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean."

he will release the live bird in the open fields outside the town. Through this process, the priest will purify the house, and it will be ceremonially clean.

And he shall let the live bird go out of the city into the open country. So he shall make atonement for the house, and it shall be clean.”

"However, he shall let the live bird go free outside the city into the open field. So he shall make atonement for the house, and it will be clean."

But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.

Then he is to release the live bird into the open countryside outside the city. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean."

Then he is to send the bird away, outside the city, facing the fields, to make atonement for the house. Then it is to be considered clean.

and he is to send the live bird away outside the city into the open countryside. So he is to make atonement for the house and it will be clean.

Then he will let the living bird fly from the city into the open country. He will make peace with the LORD for the house, and it will be clean.

Then he shall let go the living bird out of the city into the open fields; and thus shall he reconcile the house, and it shall be clean.

But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.

But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.

but he shall let got the living bird out of the city into the open field: so shall he make atonement for the house; and it shall be clean.

And when he hath let go the sparrow to fly freely away into the field, he shall pray for the house, and it shall be rightly cleansed.

and he shall let the living bird loose out of the city into the open field; and he shall make atonement for the house, and it is clean.

but he shall let go the living bird out of the city into the open field: so shall he make atonement for the house: and it shall be clean.

But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.

but he shall let the living bird go out of the city into the open field. So shall he make atonement for the house; and it shall be clean."

and he hath sent away the living bird unto the outside of the city unto the face of the field, and hath made atonement for the house, and it hath been clean.

Levitiku 14:53
por do ta lërë zogun të ikë i lirë jashtë qytetit, nëpër fusha; kështu do të bëjë shlyerjen, për shtëpinë, dhe kjo do të jetë e pastër.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 14:53
ثم يطلق العصفور الحي الى خارج المدينة على وجه الصحراء ويكفّر عن البيت فيطهر

S Brendertuem 14:53
und önn löbetn Vogl dyrvonfliegn laassn. Yso versuent yr s Haus, und es ist wider rain.

Левит 14:53
А да пусне живото птиче вън от града на полето. Така да направи умилостивение за къщата, и тя ще бъде чиста.

利 未 記 14:53
但 要 把 活 鳥 放 在 城 外 田 野 裡 。 這 樣 潔 淨 房 子 ( 原 文 是 為 房 子 贖 罪 ) , 房 子 就 潔 淨 了 。

但 要 把 活 鸟 放 在 城 外 田 野 里 。 这 样 洁 净 房 子 ( 原 文 是 为 房 子 赎 罪 ) , 房 子 就 洁 净 了 。

但要把活鳥放在城外田野裡。這樣潔淨房子,房子就潔淨了。

但要把活鸟放在城外田野里。这样洁净房子,房子就洁净了。

Leviticus 14:53
neka pticu živu pusti izvan grada na otvorenu polju. Kad tako obavi obred pomirenja nad kućom, bit će čista."

Leviticus 14:53
Vypustí ven vrabce živého z města na pole, a očistí dům ten, i budeť čistý.

3 Mosebog 14:53
Og den levende Fugl skal han lade flyve ud af Byen hen over Marken og saaledes skaffe Huset Soning; saa er det rent.

Leviticus 14:53
Den levenden vogel nu zal hij tot buiten de stad, in het open veld, laten vliegen; zo zal hij over het huis verzoening doen, en het zal rein zijn.

ויקרא 14:53
וְשִׁלַּ֞ח אֶת־הַצִּפֹּ֧ר הַֽחַיָּ֛ה אֶל־מִח֥וּץ לָעִ֖יר אֶל־פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֑ה וְכִפֶּ֥ר עַל־הַבַּ֖יִת וְטָהֵֽר׃

נג ושלח את הצפר החיה אל מחוץ לעיר--אל פני השדה וכפר על הבית וטהר

ושלח את־הצפר החיה אל־מחוץ לעיר אל־פני השדה וכפר על־הבית וטהר׃

3 Mózes 14:53
Az élõ madarat pedig bocsássa el a városon kivül a mezõre, így szerezzen engesztelést a házért, és tiszta lesz.

Moseo 3: Levidoj 14:53
Kaj li lasos la vivan birdon forflugi ekster la urbon, sur la kampon; kaj li pekliberigos la domon, kaj gxi estos pura.

KOLMAS MOOSEKSEN 14:53
Ja sitte päästäkään elävän linnun lentämään kaupungista kedolle, ja sovittakaan huoneen, niin se on puhdas.

Lévitique 14:53
et il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. Et il fera propitiation pour la maison, et elle sera pure.

Il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. C'est ainsi qu'il fera pour la maison l'expiation, et elle sera pure.

Puis il laissera aller hors de la ville par les champs le passereau vivant, et il fera propitiation pour la maison; et elle sera nette.

3 Mose 14:53
Und soll den lebendigen Vogel lassen hinaus vor die Stadt ins freie Feld fliegen und das Haus versöhnen, so ist's rein.

Und soll den lebendigen Vogel lassen hinaus vor die Stadt ins freie Feld fliegen, und das Haus versöhnen, so ist's rein.

Den lebendigen Vogel aber lasse er hinaus vor der Stadt ins freie Feld fliegen und schaffe so dem Hause Sühne: so wird es rein werden.

Levitico 14:53
ma lascerà andar libero l’uccello vivo, fuor di città, per i campi; e così farà l’espiazione per la casa ed essa sarà pura.

poi lascine andar libero l’uccelletto vivo, fuor della città, su per li campi; e così faccia il purgamento per la casa; ed ella sarà netta.

IMAMAT 14:53
Maka burung seekor yang hidup itu hendaklah dibawanya ke luar negeri, dilepaskannya terbang di padang, demikianlah peri diadakannya gafirat atas rumah itu, lalu sucilah adanya.

레위기 14:53
그 산새는 성 밖 들에 놓아 그 집을 위하여 속할 것이라 그리하면 정결하리라 !

Leviticus 14:53
cumque dimiserit passerem avolare in agrum libere orabit pro domo et iure mundabitur

Kunigø knyga 14:53
Gyvą paukštį jis išneš už miesto ir paleis skristi į laukus. Taip namas bus apvalytas.

Leviticus 14:53
Engari me tuku e ia te manu ora ki waho o te pa, ki te mata o te parae; na ka whakamarie mo te whare: a ka kore ona poke.

3 Mosebok 14:53
og så la den levende fugl flyve utenfor byen, bortover marken; således skal han gjøre soning for huset, så det blir rent.

Levítico 14:53
Sin embargo, a la avecilla viva la dejará ir en libertad, fuera de la ciudad, hacia el campo abierto. Así hará expiación por la casa, y quedará purificada.

"Sin embargo, a la avecilla viva la dejará ir en libertad, fuera de la ciudad, hacia el campo abierto. Así hará expiación por la casa, y quedará purificada."

Luego soltará la avecilla viva fuera de la ciudad sobre la faz del campo: Así hará expiación por la casa, y será limpia.

Luego soltará la avecilla viva fuera de la ciudad sobre la haz del campo: Así hará expiación por la casa, y será limpia.

Luego soltará la avecilla viva fuera de la ciudad sobre la faz del campo; y así reconciliará la casa, y será limpia.

Levítico 14:53
Em seguida levará a ave viva para fora da cidade e a libertará no campo. Assim, o sacerdote realizará a cerimônia de purificação, e a casa se tornará novamente pura.

mas soltará a ave viva para fora da cidade para o campo aberto; assim fará expiação pela casa, e ela será limpa.   

Levitic 14:53
Să dea drumul păsării celei vii afară din cetate, pe cîmp. Să facă astfel ispăşire pentru casă, şi ea va fi curată.

Левит 14:53
и пустит живую птицу вне города в поле и очистит дом, и будет чист.

и пустит живую птицу вне города в поле и очистит дом, и будет чист.[]

3 Mosebok 14:53
Och han skall släppa den levande fågeln fri ute på marken utanför staden. När han så bringar försoning för huset, då bliver det rent.

Leviticus 14:53
Datapuwa't pawawalan ang ibong buhay sa labas ng bayan, sa kalawakan ng parang: gayon tutubusin ang bahay: at magiging malinis.

เลวีนิติ 14:53
ให้เขาปล่อยนกที่มีชีวิตออกไปจากเมืองยังท้องทุ่ง ดังนี้แหละเขาจะได้ทำการลบมลทินของเรือน และเรือนนั้นก็สะอาด"

Levililer 14:53
Sonra canlı kuşu kent dışına, kıra salacak. Böylece evin kirliliğini bağışlatacak ve ev temiz sayılacaktır.››[]

Leâ-vi Kyù 14:53
Ðoạn, người thả con chim sống bay ra ngoài thành đến nơi ruộng; người sẽ làm lễ chuộc tội cho nhà, thì nhà sẽ được sạch.

Leviticus 14:52
Top of Page
Top of Page