Leviticus 14:38
Leviticus 14:38
the priest shall go out the doorway of the house and close it up for seven days.

the priest will step outside the door and put the house in quarantine for seven days.

then the priest shall go out of the house to the door of the house and shut up the house seven days.

then the priest shall come out of the house, to the doorway, and quarantine the house for seven days.

Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:

the priest is to go outside the house to its doorway and quarantine the house for seven days.

The priest is to leave through the entrance to the house and seal the house for seven days.

then the priest is to go out of the house to the doorway of the house and quarantine the house for seven days.

the priest will go out to the door of the house and close up the house for seven days.

the priest shall go out of the house to the door of the house and shut up the house seven days.

Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:

Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:

then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.

He shall go out of the door of the house, and forthwith shut it up seven days,

then the priest shall go out of the house to the entrance of the house, and shut up the house seven days.

then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:

Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:

then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.

and the priest hath gone out of the house unto the opening of the house, and hath shut up the house seven days.

Levitiku 14:38
prifti do të dalë nga shtëpia, te porta dhe do ta mbyllë shtëpinë për shtatë ditë.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 14:38
يخرج الكاهن من البيت الى باب البيت ويغلق البيت سبعة ايام.

S Brendertuem 14:38
naacherd sollt yr aushingeen und s Haus für sibn Täg zuespärrn.

Левит 14:38
тогава свещеникът да излезе из къщата до вратата й и да затвори къщата за седем дена.

利 未 記 14:38
祭 司 就 要 出 到 房 門 外 , 把 房 子 封 鎖 七 天 。

祭 司 就 要 出 到 房 门 外 , 把 房 子 封 锁 七 天 。

祭司就要出到房門外,把房子封鎖七天。

祭司就要出到房门外,把房子封锁七天。

Leviticus 14:38
neka svećenik iziđe iz kuće na kućna vrata i neka kuću zatvori sedam dana.

Leviticus 14:38
Vyjde kněz z domu toho ke dveřím jeho, a dá zavříti dům ten za sedm dní.

3 Mosebog 14:38
skal Præsten gaa ud af Huset til Husets Dør og holde Huset lukket i syv Dage.

Leviticus 14:38
De priester zal uit dat huis uitgaan, aan de deur van het huis, en hij zal dat huis zeven dagen doen toesluiten.

ויקרא 14:38
וְיָצָ֧א הַכֹּהֵ֛ן מִן־הַבַּ֖יִת אֶל־פֶּ֣תַח הַבָּ֑יִת וְהִסְגִּ֥יר אֶת־הַבַּ֖יִת שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

לח ויצא הכהן מן הבית אל פתח הבית והסגיר את הבית שבעת ימים

ויצא הכהן מן־הבית אל־פתח הבית והסגיר את־הבית שבעת ימים׃

3 Mózes 14:38
Akkor menjen ki a pap a házból, a háznak ajtaja elé, és zárja be a házat hét napra.

Moseo 3: Levidoj 14:38
tiam la pastro eliros el la domo antaux la pordon de la domo, kaj li sxlosos la domon por sep tagoj.

KOLMAS MOOSEKSEN 14:38
Niin lähtekään pappi huoneen ovesta, ja sulkekaan huoneen kiinni seitsemäksi päiväksi.

Lévitique 14:38
alors le sacrificateur sortira de la maison, à l'entrée de la maison, et fera fermer la maison pendant sept jours.

il sortira de la maison, et, quand il sera à la porte, il fera fermer la maison pour sept jours.

Le Sacrificateur sortira de la maison, à l'entrée, et fera fermer la maison pendant sept jours.

3 Mose 14:38
so soll er zum Hause zur Tür herausgehen und das Haus sieben Tage verschließen.

so soll er aus dem Hause zur Tür herausgehen und das Haus sieben Tage verschließen.

so soll der Priester aus dem Hause heraus an die Thüre des Hauses gehen und das Haus auf sieben Tage verschließen.

Levitico 14:38
il sacerdote uscirà dalla casa; e, giunto alla porta, farà chiudere la casa per sette giorni.

escasene il sacerdote fuor della casa, all’uscio di essa, e serri la casa per sette giorni.

IMAMAT 14:38
maka imam itu akan keluar dari pada rumah itu, ke sebelah pintu rumah, lalu hendaklah disuruhnya tutup rumah itu tujuh hari lamanya.

레위기 14:38
제사장은 그 집 문으로 나와 그 집을 칠일 동안 폐쇄하였다가

Leviticus 14:38
egredietur ostium domus et statim claudet eam septem diebus

Kunigø knyga 14:38
išeis iš namų pro duris ir tuojau juos uždarys septynioms dienoms.

Leviticus 14:38
Na ka puta te tohunga ki waho o te whare ki te kuwaha o te whare, a ka tutakina te whare, kia whitu nga ra:

3 Mosebok 14:38
da skal han gå ut av huset til husets dør, og han skal stenge huset og holde det tillåst i syv dager.

Levítico 14:38
el sacerdote saldrá a la puerta de la casa, y cerrará la casa por siete días.

el sacerdote saldrá a la puerta de la casa, y cerrará la casa por siete días.

el sacerdote saldrá de la casa a la puerta de ella, y cerrará la casa por siete días.

El sacerdote saldrá de la casa á la puerta de ella, y cerrará la casa por siete días.

el sacerdote saldrá de la casa a la puerta de ella, y cerrará la casa por siete días.

Levítico 14:38
sairá o sacerdote da casa e, à porta, a declarará lacrada por sete dias.

o sacerdote, saindo daquela casa, deixá-la-á fechada por sete dias.   

Levitic 14:38
să iasă din casă, şi, cînd va ajunge la uşă, să pună să încuie casa şapte zile.

Левит 14:38
то священник выйдет из дома к дверям дома и запрет дом на семь дней.

то священник выйдет из дома к дверям дома и запрет дом на семь дней.[]

3 Mosebok 14:38
så skall prästen gå ut ur huset, till dörren på huset, och stänga huset för sju dagar.

Leviticus 14:38
Ay lalabas nga ang saserdote sa bahay hanggang sa pintuan ng bahay at ipasasara ang bahay na pitong araw:

เลวีนิติ 14:38
แล้วปุโรหิตจะออกจากเรือนไปอยู่ที่ประตูเรือนแล้วปิดเรือนเสียเจ็ดวัน

Levililer 14:38
kâhin evi terk edecek ve yedi gün süreyle kapalı tutacak.[]

Leâ-vi Kyù 14:38
thì thầy tế phải đi ra đến cửa ngoài, niêm nhà lại trong bảy ngày.

Leviticus 14:37
Top of Page
Top of Page