Leviticus 11:41
Leviticus 11:41
"'Every creature that moves along the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten.

"All small animals that scurry along the ground are detestable, and you must never eat them.

“Every swarming thing that swarms on the ground is detestable; it shall not be eaten.

'Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten.

And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.

All the creatures that swarm on the earth are detestable; they must not be eaten.

"Every swarming thing that swarms the land is detestable for you. It is not to be eaten.

Every swarming thing that swarms on the land is detestable; it must not be eaten.

"Any creature that swarms on the ground is disgusting and must not be eaten.

And every reptile that creeps upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.

And every creeping thing that creeps upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.

And every creeping thing that creeps on the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.

And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.

41All that creepeth upon the earth shall be abominable, neither shall it be taken for meat.

And every crawling thing which crawleth on the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.

And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.

And every creeping animal that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.

"'Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.

'And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten;

Levitiku 11:41
Çdo gjë që hiqet zvarrë mbi tokë është një gjë e neveritshme; nuk duhet ta hani.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 11:41
وكل دبيب يدبّ على الارض فهو مكروه لا يؤكل.

S Brendertuem 11:41
Allsand Bodmziferln seind abscheuhlich und derffend nit gössn werdn.

Левит 11:41
Всяка гадина, която пълзи по земята, е отвратителна; да ги не ядете.

利 未 記 11:41
凡 地 上 的 爬 物 是 可 憎 的 , 都 不 可 吃 。

凡 地 上 的 爬 物 是 可 憎 的 , 都 不 可 吃 。

「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。

“凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。

Leviticus 11:41
Svaka životinja što po tlu gmiže odvratna je. Neka se ne jede!

Leviticus 11:41
Tolikéž všeliký zeměplaz, kterýž se plazí po zemi, v ohavnosti bude vám; nebudete ho jísti.

3 Mosebog 11:41
Alt Kryb, der kryber paa Jorden, er en Vederstyggelighed, det maa ikke spises;

Leviticus 11:41
Voorts alle kruipend gedierte, dat op de aarde kruipt, zal een verfoeisel zijn; het zal niet gegeten worden.

ויקרא 11:41
וְכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃

מא וכל השרץ השרץ על הארץ--שקץ הוא לא יאכל

וכל־השרץ השרץ על־הארץ שקץ הוא לא יאכל׃

3 Mózes 11:41
Mindaz is, a mi csúszik-mászik a földön, útálatos legyen, meg ne egyétek.

Moseo 3: Levidoj 11:41
CXia rampajxo, kiu rampas sur la tero, estas abomenindajxo, gxi ne estu mangxata.

KOLMAS MOOSEKSEN 11:41
Kaikki maalla matelevainen pitää oleman teille kauhistava, ja ei pidä sitä syötämän.

Lévitique 11:41
Et tout reptile qui rampe sur la terre sera une chose abominable; on n'en mangera pas.

Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n'en mangera point.

Tout reptile donc qui rampe sur la terre, vous sera en abomination, [et] on n'en mangera point.

3 Mose 11:41
Was auf Erden schleicht, das soll euch eine Scheu sein, und man soll's nicht essen.

Was auf Erden schleicht, das soll euch eine Scheu sein, und man soll's nicht essen. {~}

Alle kleinen Tiere, die sich auf der Erde tummeln, sind als ein Greuel zu betrachten und dürfen nicht gegessen werden.

Levitico 11:41
Ogni cosa che brulica sulla terra è un abominio; non se ne mangerà.

Ogni rettile che serpe sopra la terra sia immondo; non mangisi.

IMAMAT 11:41
Maka segala binatang lain yang melata dan menjulur di atas bumi itu kehinaanlah adanya, tiada boleh dimakan.

레위기 11:41
땅에 기어 다니는 모든 기는 것은 가증한즉 먹지 못할지니

Leviticus 11:41
omne quod reptat super terram abominabile erit nec adsumetur in cibum

Kunigø knyga 11:41
Visais gyvūnais, kurie šliaužia ant žemės, jūs bjaurėsitės ir jų nevalgysite.

Leviticus 11:41
Hei mea whakarihariha nga mea ngokingoki katoa e ngokingoki ana i runga i te whenua; e kore e kainga.

3 Mosebok 11:41
Alle smådyr som kryper på jorden, skal være en vederstyggelighet; de skal ikke etes.

Levítico 11:41
``Todo animal que se arrastra sobre la tierra es abominable; no se comerá.

'Todo animal que se arrastra sobre la tierra es abominable; no se comerá.

Y todo animal que se arrastra sobre la tierra, es abominación; no se comerá.

Y todo reptil que va arrastrando sobre la tierra, es abominación; no se comerá.

Y todo reptil que se va arrastrando sobre la tierra, es abominación; no se comerá.

Levítico 11:41
É, portanto, proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.

Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá.   

Levitic 11:41
Pe orice tîrîtoare care se tîrăşte pe pămînt, s'o priviţi ca necurată; să nu se mănînce.

Левит 11:41
Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть его;

Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть [его];[]

3 Mosebok 11:41
Och alla slags smådjur som röra sig på jorden äro en styggelse; de skola icke ätas.

Leviticus 11:41
At bawa't umuusad na nagsisiusad sa ibabaw ng lupa, ay karumaldumal; hindi kakanin.

เลวีนิติ 11:41
บรรดาสัตว์เลื้อยคลานที่ไปบนแผ่นดินเป็นสิ่งพึงรังเกียจ อย่ารับประทาน

Levililer 11:41
‹‹ ‹Bütün küçük kara hayvanları iğrençtir. Yenmeyecektir.[]

Leâ-vi Kyù 11:41
Phàm loài côn trùng nào bò trên mặt đất đều là sự gớm ghiếc, không nên ăn thịt nó.

Leviticus 11:40
Top of Page
Top of Page