Lamentations 4:18 People stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come. We couldn't go into the streets without danger to our lives. Our end was near; our days were numbered. We were doomed! They dogged our steps so that we could not walk in our streets; our end drew near; our days were numbered, for our end had come. They hunted our steps So that we could not walk in our streets; Our end drew near, Our days were finished For our end had come. They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. Our steps were closely followed so that we could not walk in our streets. Our end drew near; our time ran out. Our end had come! Our steps were closely stalked, so we couldn't travel on our own streets. Our end is near, our days are over; indeed, our end has come. Our enemies hunted us down at every step so that we could not walk about in our streets. Our end drew near, our days were numbered, for our end had come! [The enemy] kept tracking us down, so we couldn't even go out into the streets. Our end was near. Our time was up. Our end had come. Tzaddi They hunt our steps that we cannot walk in our streets; our end came near; our days were fulfilled; for our end is come. They hunt our steps, so that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end has come. They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. They hunt our steps, so that we cannot go in our streets: Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. Sade. Our steps have slipped in the way of our streets, our end draweth near: our days are fulfilled, for our end is come. They hunted our steps, that we could not go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. They hunt our steps, so that we can't go in our streets: Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. They have hunted our steps from going in our broad-places, Near hath been our end, fulfilled our days, For come hath our end. Vajtimet 4:18 ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 4:18 De Klaglieder 4:18 Плач Еремиев 4:18 耶 利 米 哀 歌 4:18 仇 敌 追 赶 我 们 的 脚 步 像 打 猎 的 , 以 致 我 们 不 敢 在 自 己 的 街 上 行 走 。 我 们 的 结 局 临 近 ; 我 们 的 日 子 满 足 ; 我 们 的 结 局 来 到 了 。 仇敵追趕我們的腳步像打獵的,以致我們不敢在自己的街上行走。我們的結局臨近,我們的日子滿足,我們的結局來到了。 仇敌追赶我们的脚步像打猎的,以致我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近,我们的日子满足,我们的结局来到了。 Lamentations 4:18 Pláč Jeremiášův 4:18 Klagesangene 4:18 Klaagliederen 4:18 איכה 4:18 צָד֣וּ צְעָדֵ֔ינוּ מִלֶּ֖כֶת בִּרְחֹבֹתֵ֑ינוּ קָרַ֥ב קִצֵּ֛ינוּ מָלְא֥וּ יָמֵ֖ינוּ כִּי־בָ֥א קִצֵּֽינוּ׃ ס יח צדו צעדינו מלכת ברחבתינו קרב קצנו מלאו ימינו כי בא קצנו {ס} צדו צעדינו מלכת ברחבתינו קרב קצינו מלאו ימינו כי־בא קצינו׃ ס Jeremiás sir 4:18 Plorkanto de Jeremia 4:18 VALITUSVIRRET 4:18 Lamentations 4:18 On épiait nos pas, Pour nous empêcher d'aller sur nos places; Notre fin s'approchait, nos jours étaient accomplis... Notre fin est arrivée! [Tsadi.] Ils ont épié nos pas, afin que nous ne marchassions point par nos places; notre fin est approchée, nos jours sont accomplis; notre fin, dis-je, est venue. Klagelieder 4:18 Man jagte uns, daß wir auf unsern Gassen nicht gehen durften. Da kam auch unser Ende; unsre Tage sind aus, unser Ende ist gekommen. Man fahndete nach uns auf Schritt und Tritt, daß wir auf unsern Straßen nicht gehen konnten; unser Ende nahte sich, unsere Tage liefen ab, ja, es kam unser Ende! Lamentazioni 4:18 Ci hanno cacciati, seguendo i nostri passi, Sì che non siam potuti andar per le nostre campagne; Il nostro fine si è avvicinato, i nostri dì son compiuti; Perciocchè il nostro fine è venuto. RATAPAN 4:18 예레미아애가 4:18 Lamentationes 4:18 Raudø knyga 4:18 Lamentations 4:18 Klagesangene 4:18 Lamentaciones 4:18 Ponían trampas a nuestros pasos para que no anduviéramos por nuestras calles. Se acercó nuestro fin, se cumplieron nuestros días, porque había llegado nuestro fin. Ponían trampas a nuestros pasos Para que no anduviéramos por nuestras calles. Nuestro fin se acercaba, Se cumplieron nuestros días, Porque había llegado nuestro fin. Cazaron nuestros pasos para que no anduviésemos por nuestras calles: Se acercó nuestro fin, se cumplieron nuestros días; porque llegó nuestro fin. Cazaron nuestro pasos, que no anduviésemos por nuestras calles: Acercóse nuestro fin, cumpliéronse nuestros días; porque nuestro fin vino. Tsade : Cazaron nuestros pasos, que no anduviésemos por nuestras calles. Se acercó nuestro fin, se cumplieron nuestros días; porque nuestro fin vino. Lamentaçôes de Jeremias 4:18 Espiaram os nossos passos, de maneira que não podíamos andar pelas nossas ruas; o nosso fim estava perto; estavam contados os nossos dias, porque era chegado o nosso fim. Plangerile lui Ieremia 4:18 Плач Иеремии 4:18 А они подстерегали шаги наши, чтобы мы не могли ходить по улицам нашим; приблизился конец наш, дни наши исполнились; пришел конец наш.[] Klagovisorna 4:18 Lamentations 4:18 เพลงคร่ำครวญ 4:18 Ağıtlar 4:18 Ca-thöông 4:18 |