Lamentations 4:14 Now they grope through the streets as if they were blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments. They wandered blindly through the streets, so defiled by blood that no one dared touch them. They wandered, blind, through the streets; they were so defiled with blood that no one was able to touch their garments. They wandered, blind, in the streets; They were defiled with blood So that no one could touch their garments. They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments. Blind, they stumbled in the streets, defiled by this blood, so that no one dared to touch their garments." people stagger around in the streets like the blind, defiled by blood unclean so that no one is able to touch their clothing. They wander blindly through the streets, defiled by the blood they shed, while no one dares to touch their garments. My people staggered blindly through the streets. They were so contaminated with bloodstains that no one would touch their clothes. Nun They have wandered blindly in the streets; they were polluted in blood, so that no one could touch their garments. They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments. They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments. They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men cannot touch their garments. Nun. They have wandered as blind men in the streets, they were defiled with blood: and when they could not help walking in it, they held up their skirts. They wandered about blind in the streets; they were polluted with blood, so that men could not touch their garments. They wander as blind men in the streets, that are polluted with blood, so that men cannot touch their garments. They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments. They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men can't touch their garments. They have wandered naked in out-places, They have been polluted with blood, Without any being able to touch their clothing, Vajtimet 4:14 ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 4:14 De Klaglieder 4:14 Плач Еремиев 4:14 耶 利 米 哀 歌 4:14 他 们 在 街 上 如 瞎 子 乱 走 , 又 被 血 玷 污 , 以 致 人 不 能 摸 他 们 的 衣 服 。 他們在街上如瞎子亂走,又被血玷汙,以致人不能摸他們的衣服。 他们在街上如瞎子乱走,又被血玷污,以致人不能摸他们的衣服。 Lamentations 4:14 Pláč Jeremiášův 4:14 Klagesangene 4:14 Klaagliederen 4:14 איכה 4:14 נָע֤וּ עִוְרִים֙ בַּֽחוּצֹ֔ות נְגֹֽאֲל֖וּ בַּדָּ֑ם בְּלֹ֣א יֽוּכְל֔וּ יִגְּע֖וּ בִּלְבֻשֵׁיהֶֽם׃ ס יד נעו עורים בחוצות נגאלו בדם בלא יוכלו יגעו בלבשיהם {ס} נעו עורים בחוצות נגאלו בדם בלא יוכלו יגעו בלבשיהם׃ ס Jeremiás sir 4:14 Plorkanto de Jeremia 4:14 VALITUSVIRRET 4:14 Lamentations 4:14 Ils erraient en aveugles dans les rues, Souillés de sang; On ne pouvait Toucher leurs vêtements. [Nun.] Les aveugles ont erré ça et là par les rues, [et] on était tellement souillé de sang, qu’ils ne pouvaient trouver à qui ils touchassent la robe. Klagelieder 4:14 Sie gingen hin und her auf den Gassen wie die Blinden und waren mit Blut besudelt, daß man auch ihre Kleider nicht anrühren konnte; taumeln sie wie Blinde auf den Gassen, mit Blut besudelt, so daß man ihre Kleider nicht anrühren konnte. Lamentazioni 4:14 I ciechi sono andati vagando per le strade, Si son contaminati di sangue, L’han toccato co’ lor vestimenti, Senza poterlo schivare. RATAPAN 4:14 예레미아애가 4:14 Lamentationes 4:14 Raudø knyga 4:14 Lamentations 4:14 Klagesangene 4:14 Lamentaciones 4:14 vagaron ciegos por las calles, manchados de sangre, sin que nadie pudiera tocar sus vestidos. Vagaron ciegos por las calles, Manchados de sangre, Sin que nadie pudiera tocar sus vestidos. Titubearon como ciegos en las calles, fueron contaminados con sangre, de modo que no pudiesen tocar a sus vestiduras. Titubearon como ciegos en las calles, fueron contaminados en sangre, De modo que no pudiesen tocar á sus vestiduras. Nun : Titubearon ciegos en las calles, fueron contaminados en sangre, que no pudiesen tocar a sus vestiduras. Lamentaçôes de Jeremias 4:14 Vagueiam como cegos pelas ruas; andam contaminados de sangue, de tal sorte que não se lhes pode tocar nas roupas. Plangerile lui Ieremia 4:14 Плач Иеремии 4:14 бродили как слепые по улицам, осквернялись кровью, так что невозможно было прикоснуться к одеждам их.[] Klagovisorna 4:14 Lamentations 4:14 เพลงคร่ำครวญ 4:14 Ağıtlar 4:14 Ca-thöông 4:14 |