Lamentations 3:1
Lamentations 3:1
I am the man who has seen affliction by the rod of the LORD's wrath.

I am the one who has seen the afflictions that come from the rod of the LORD's anger.

I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath;

I am the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath.

I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

I am the man who has seen affliction under the rod of God's wrath.

I am a man familiar with affliction— under the rod of God's anger.

I am the man who has experienced affliction from the rod of his wrath.

"I am the man who has experienced suffering under the rod of God's fury.

Aleph I am a man that sees affliction in the rod of his wrath.

I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.

I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.

I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.

I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.

I am the man who hath seen affliction By the rod of His wrath.

Vajtimet 3:1
Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:1
انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.

De Klaglieder 3:1
Waarlich, i haan s Laid dyrlöbt! Gschlagn haat er mi in seinn Grimm

Плач Еремиев 3:1
Аз съм човекът, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.

耶 利 米 哀 歌 3:1
我 是 因 耶 和 華 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。

我 是 因 耶 和 华 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。

我是因耶和華憤怒的杖遭遇困苦的人。

我是因耶和华愤怒的杖遭遇困苦的人。

Lamentations 3:1
Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.

Pláč Jeremiášův 3:1
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.

Klagesangene 3:1
Jeg er den, der saa nød ved hans vredes ris,

Klaagliederen 3:1
Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.

איכה 3:1
אֲנִ֤י הַגֶּ֙בֶר֙ רָאָ֣ה עֳנִ֔י בְּשֵׁ֖בֶט עֶבְרָתֹֽו׃

א אני הגבר ראה עני בשבט עברתו

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃

Jeremiás sir 3:1
Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az õ haragjának vesszeje miatt.

Plorkanto de Jeremia 3:1
Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.

VALITUSVIRRET 3:1
Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta.

Lamentations 3:1
Je suis l'homme qui ai vu l'affliction par la verge de sa fureur.

Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.

[Aleph.] Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.

Klagelieder 3:1
Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß.

Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß.

Ich bin der Mann, der Elend sah unter der Rute seines Grimms.

Lamentazioni 3:1
Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.

IO son l’uomo che ha veduta afflizione, Per la verga dell’indegnazion del Signore.

RATAPAN 3:1
Bahwa aku ini seorang yang sudah merasai kesukaran oleh cemeti geram-Nya.

예레미아애가 3:1
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다

Lamentationes 3:1
ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius

Raudø knyga 3:1
Aš­žmogus, patyręs vargą nuo Jo rūstybės lazdos.

Lamentations 3:1
Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.

Klagesangene 3:1
Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris.

Lamentaciones 3:1
Yo soy el hombre que ha visto la aflicción bajo la vara de su furor.

Yo soy el hombre que ha visto la aflicción A causa de la vara de Su furor.

Yo soy el hombre que ha visto aflicción por la vara de su enojo.

YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.

Alef : Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo.

Lamentaçôes de Jeremias 3:1
Eu sou o homem que testemunhou a aflição trazida pela vara corretiva da ira de Deus.

Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.   

Plangerile lui Ieremia 3:1
Eu sînt omul care a văzut suferinţa supt nuiaua urgiei Lui.

Плач Иеремии 3:1
Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его.

Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его.[]

Klagovisorna 3:1
Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.

Lamentations 3:1
Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.

เพลงคร่ำครวญ 3:1
ข้าพเจ้าเป็นคนที่ได้เห็นความทุกข์ใจ โดยไม้เรียวแห่งพระพิโรธของพระองค์

Ağıtlar 3:1
RABbin gazap değneği altında acı çeken adam benim.[]

Ca-thöông 3:1
Ta là người đã thấy khốn khổ bởi gậy thạnh nộ của Ngài.

Lamentations 2:22
Top of Page
Top of Page