Judges 9:52
Judges 9:52
Abimelek went to the tower and attacked it. But as he approached the entrance to the tower to set it on fire,

Abimelech followed them to attack the tower. But as he prepared to set fire to the entrance,

And Abimelech came to the tower and fought against it and drew near to the door of the tower to burn it with fire.

So Abimelech came to the tower and fought against it, and approached the entrance of the tower to burn it with fire.

And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire.

When Abimelech came to attack the tower, he approached its entrance to set it on fire.

So Abimelech approached the tower, attacked it, and approached the tower's gate, intending to burn it down.

Abimelech came and attacked the tower. When he approached the entrance of the tower to set it on fire,

Abimelech came to the tower. He began to fight against it and went near the entrance of the tower to burn it down.

And Abimelech came to the tower, and fighting against it, he came to the door of the tower to burn it with fire.

And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went near unto the door of the tower to burn it with fire.

And Abimelech came to the tower, and fought against it, and went hard to the door of the tower to burn it with fire.

And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and drew near unto the door of the tower to burn it with fire.

And Abimelech coming near the tower, fought stoutly: and approaching to the gate, endeavoured to set fire to it:

And Abim'elech came to the tower, and fought against it, and drew near to the door of the tower to burn it with fire.

And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire.

And Abimelech came to the tower, and fought against it, and came near to the door of the tower to burn it with fire.

Abimelech came to the tower, and fought against it, and drew near to the door of the tower to burn it with fire.

And Abimelech cometh unto the tower, and fighteth against it, and draweth nigh unto the opening of the tower to burn it with fire,

Gjyqtarët 9:52
Kështu Abimeleku arriti në këmbët e kalasë dhe e sulmoi; iu afrua pastaj portës së kalasë për t'i vënë flakën.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 9:52
فجاء ابيمالك الى البرج وحاربه واقترب الى باب البرج ليحرقه بالنار.

D Richter 9:52
Dyr Äbimelech gruckt naeher und grif de Burg an. Wie yr eyn s Burgtoor zuehin wolln haet, däß yr s ankenddt,

Съдии 9:52
Но Авимелех, като стигна до кулата, би се против нея, и се приближи до вратата на кулата, за да я изгори с огън.

士 師 記 9:52
亞 比 米 勒 到 了 樓 前 攻 打 , 挨 近 樓 門 , 要 用 火 焚 燒 。

亚 比 米 勒 到 了 楼 前 攻 打 , 挨 近 楼 门 , 要 用 火 焚 烧 。

亞比米勒到了樓前攻打,挨近樓門,要用火焚燒。

亚比米勒到了楼前攻打,挨近楼门,要用火焚烧。

Judges 9:52
Abimelek dođe do kule i napade je. Dok je prilazio vratima kule da je zapali,

Soudců 9:52
Tehdy přišed Abimelech až k věži, dobýval jí, a přistoupil až ke dveřím věže, aby je zapálil ohněm.

Dommer 9:52
Abimelek rykkede da frem til Taarnet og angreb det; men da han nærmede sig Taarnets Indgang for at stikke Ild derpaa,

Richtere 9:52
Toen kwam Abimelech tot aan den toren, en bestormde dien; en hij genaakte tot aan de deur des torens, om dien met vuur te verbranden.

שופטים 9:52
וַיָּבֹ֤א אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ עַד־הַמִּגְדָּ֔ל וַיִּלָּ֖חֶם בֹּ֑ו וַיִּגַּ֛שׁ עַד־פֶּ֥תַח הַמִּגְדָּ֖ל לְשָׂרְפֹ֥ו בָאֵֽשׁ׃

נב ויבא אבימלך עד המגדל וילחם בו ויגש עד פתח המגדל לשרפו באש

ויבא אבימלך עד־המגדל וילחם בו ויגש עד־פתח המגדל לשרפו באש׃

Birák 9:52
És Abimélek oda ment a toronyig, és ostrom alá vette azt, és egészen a torony ajtajáig közeledett, hogy azt tûzzel égesse fel.

Juĝistoj 9:52
Kaj Abimelehx venis al la turo kaj siegxis gxin, kaj aliris al la pordo de la turo, por forbruligi gxin per fajro.

TUOMARIEN KIRJA 9:52
Sitte tuli AbiMelek tornin tykö, soti sitä vastaan, ja tuli tornin oven eteen, sitä tulella polttamaan.

Juges 9:52
Et Abimélec vint jusqu'à la tour, et l'attaqua; et il s'avança jusqu'à l'entrée de la tour pour la brûler par le feu;

Abimélec parvint jusqu'à la tour; il l'attaqua, et s'approcha de la porte pour y mettre le feu.

Alors Abimélec venant jusqu'à la Tour, l'attaqua, et s'approcha jusqu'à la porte de la Tour pour la brûler par feu.

Richter 9:52

Da kam Abimelech zum Turm und stritt dawider und nahte sich zur Tür des Turms, daß er ihn mit Feuer verbrannte.

Abimelech aber rückte vor den Turm und bestürmte ihn. Als er nun an das Thor des Turms herantrat, um es in Brand zu stecken,

Giudici 9:52
Abimelec, giunto alla torre, l’attaccò, e si accostò alla porta della torre per appiccarvi il fuoco.

Ed Abimelec, venuto fino alla torre, la combattè, e si accostò infino alla porta della torre, per bruciarla col fuoco.

HAKIM-HAKIM 9:52
Maka sampailah Abimelekh kepada menara itu, lalu tampil menyerang akan dia dan dihampirinya akan pintunya, hendak menunukan dia dengan api.

사사기 9:52
한 여인이 맷돌 윗짝을 아비멜렉의 머리 위에 내려던져 그 두골을 깨뜨리니

Iudicum 9:52
accedensque Abimelech iuxta turrem pugnabat fortiter et adpropinquans ostio ignem subponere nitebatur

Teisëjø knyga 9:52
Abimelechas priėjo prie bokšto, norėdamas jį padegti.

Judges 9:52
Na ko te haerenga atu o Apimereke ki te pourewa, tauria ana e ia, ka whakatata hoki ki te kuwaha o te pourewa, he tahu ki te ahi.

Dommernes 9:52
Så kom Abimelek til tårnet og kringsatte det; han gikk nær til tårnets inngang for å sette ild på det.

Jueces 9:52
Y Abimelec vino a la torre, la atacó y se acercó a la entrada de la torre para prenderle fuego.

Abimelec vino a la torre, la atacó y se acercó a la entrada de la torre para prenderle fuego.

Y vino Abimelec a la torre, y combatiéndola, se acercó a la puerta de la torre para prenderle fuego.

Y vino Abimelech á la torre, y combatiéndola, llegóse á la puerta de la torre para pegarle fuego.

Y vino Abimelec a la torre, y combatiéndola, llegó a la puerta de la torre para pegarle fuego.

Juízes 9:52
Abimeleque aproximou-se da torre e a atacou. Ao chegar próximo da porta da torre para lhe atear fogo,

E Abimeleque, tendo chegado até a torre, atacou-a, e chegou-se à porta da torre, para lhe meter fogo.   

Judecatori 9:52
Abimelec a ajuns pînă la turn; l -a bătut, şi s'a apropiat de uşa turnului ca să -i pună foc.

Книга Судей 9:52
Авимелех пришел к башне и окружил ее и подошел к дверям башни, чтобы сжечь ее огнем.

Авимелех пришел к башне и окружил ее и подошел к дверям башни, чтобы сжечь ее огнем.[]

Domarboken 9:52
Och Abimelek kom till tornet och angrep det; och han gick fram till porten på tornet för att bränna upp den i eld.

Judges 9:52
At naparoon si Abimelech sa moog, at lumaban, at lumapit sa pintuan ng moog, upang sunugin ng apoy.

ผู้วินิจฉัย 9:52
อาบีเมเลคยกมาถึงหอรบนี้ ได้ต่อสู้กัน จนเข้ามาใกล้ประตูหอรบได้ จะเอาไฟเผา

Hakimler 9:52
Avimelek gelip kuleyi kuşattı. Ateşe vermek için kapısına yaklaştığında,[]

Caùc Quan Xeùt 9:52
A-bi-mê-léc tấn tới tháp, xông hãm nó, và đi lại gần cửa đặng phóng hỏa.

Judges 9:51
Top of Page
Top of Page