Judges 5:24
Judges 5:24
"Most blessed of women be Jael, the wife of Heber the Kenite, most blessed of tent-dwelling women.

"Most blessed among women is Jael, the wife of Heber the Kenite. May she be blessed above all women who live in tents.

“Most blessed of women be Jael, the wife of Heber the Kenite, of tent-dwelling women most blessed.

"Most blessed of women is Jael, The wife of Heber the Kenite; Most blessed is she of women in the tent.

Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.

Jael is most blessed of women, the wife of Heber the Kenite; she is most blessed among tent-dwelling women.

"Blessed above all women is Jael, wife of Heber the Kenite; most blessed is she among women who live in tents!

The most rewarded of women should be Jael, the wife of Heber the Kenite! She should be the most rewarded of women who live in tents.

Jael, wife of Heber the Kenite, should be the most blessed woman, the most blessed woman living in a tent.

Blessed above women shall Jael, the wife of Heber the Kenite, be; blessed shall she be above women in the tent.

Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.

Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.

Blessed above women shall Jael be, The wife of Heber the Kenite; Blessed shall she be above women in the tent.

Blessed among women be Jahel the wife of Haber the Cinite, and blessed be she in her tent.

"Most blessed of women be Ja'el, the wife of Heber the Ken'ite, of tent-dwelling women most blessed.

Blessed above women shall Jael be, the wife of Heber the Kenite, blessed shall she be above women in the tent.

Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.

"Jael shall be blessed above women, the wife of Heber the Kenite; blessed shall she be above women in the tent.

Blessed above women is Jael, Wife of Heber the Kenite, Above women in the tent she is blessed.

Gjyqtarët 5:24
E bekuar qoftë midis grave Jaela, gruaja e Heberit, Keneut! Qoftë e bekuar midis grave që banojnë në çadra!

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 5:24
تبارك على النساء ياعيل امرأة حابر القيني. على النساء في الخيام تبارك.

D Richter 5:24
Besögnt umbb de Weiber sei d Jäheel; si leuchtt umbb de Hirtinnen vürher, yn n Heber, yn n Kener, de Seinig.

Съдии 5:24
Благословена нека бъде повече от всички жени Яил, жената на Хевера кенееца; Повече от всички жени [живеещи] в шатри нека бъде благословена.

士 師 記 5:24
願 基 尼 人 希 百 的 妻 雅 億 比 眾 婦 人 多 得 福 氣 , 比 住 帳 棚 的 婦 人 更 蒙 福 祉 。

愿 基 尼 人 希 百 的 妻 雅 亿 比 众 妇 人 多 得 福 气 , 比 住 帐 棚 的 妇 人 更 蒙 福 祉 。

願基尼人希百的妻雅億比眾婦人多得福氣,比住帳篷的婦人更蒙福祉!

愿基尼人希百的妻雅亿比众妇人多得福气,比住帐篷的妇人更蒙福祉!

Judges 5:24
Blagoslovljena među ženama bila Jaela, žena Hebera Kenijca, među ženama šatora nek' je slavljena!

Soudců 5:24
Požehnaná buď nad jiné ženy Jáhel, manželka Hebera Cinejského, nad ženy v staních bydlící buď požehnaná.

Dommer 5:24
Velsignet blandt Kvinder være Jael, Keniten Hebers Hustru, velsignet blandt Kvinder i Telte!

Richtere 5:24
Gezegend zij boven de vrouwen Jael, de huisvrouw van Heber, den Keniet; gezegend zij ze boven de vrouwen in de tent!

שופטים 5:24
תְּבֹרַךְ֙ מִנָּשִׁ֔ים יָעֵ֕ל אֵ֖שֶׁת חֶ֣בֶר הַקֵּינִ֑י מִנָּשִׁ֥ים בָּאֹ֖הֶל תְּבֹרָֽךְ׃

כד תברך מנשים--יעל אשת חבר  {ר} הקיני  {ס}  מנשים באהל תברך  {ס}

תברך מנשים יעל אשת חבר הקיני מנשים באהל תברך׃

Birák 5:24
De áldott legyen az asszonyok felett Jáhel,

Juĝistoj 5:24
Benita estu inter la virinoj Jael, La edzino de la Kenido HXeber, Inter la virinoj en la tendo sxi estu benita.

TUOMARIEN KIRJA 5:24
Siunattu olkoon Jael vaimoin seassa, Heberin Keniläisen emäntä, siunattu olkoon hän majoissansa vaimoin seassa.

Juges 5:24
Bénie soit, au-dessus des femmes, Jaël, femme de Héber, le Kénien! Qu'elle soit bénie au-dessus des femmes qui se tiennent dans les tentes!

Bénie soit entre les femmes Jaël, Femme de Héber, le Kénien! Bénie soit-elle entre les femmes qui habitent sous les tentes!

Bénie soit par-dessus toutes les femmes Jahel, femme de Héber Kénien, qu'elle soit bénie par-dessus les femmes [qui se tiennent] dans les tentes.

Richter 5:24

Gesegnet sei unter den Weibern Jael, das Weib Hebers, des Keniters; gesegnet sei sie in der Hütte unter den Weibern!

Gepriesen vor allen Weibern sei Jael, das Weib Hebers, des Keniters; vor allen Weibern im Zelte sei sie gepriesen!

Giudici 5:24
Benedetta sia fra le donne Jael, moglie di Heber, il Keneo! Fra le donne che stan sotto le tende, sia ella benedetta!

Sia benedetta, sopra tutte le donne, Iael, Moglie di Heber Cheneo; Sia benedetta sopra tutte le donne che stanno in padiglioni.

HAKIM-HAKIM 5:24
Keberkatanlah Yael, bini Heber, orang Keni itu, di atas segala orang perempuan. Keberkatanlah ia di atas segala perempuan yang duduk dalam kemah.

사사기 5:24
겐 사람 헤벨의 아내 야엘은 다른 여인보다 복을 받을 것이니 장막에 거한 여인보다 더욱 복을 받을 것이로다

Iudicum 5:24
benedicta inter mulieres Iahel uxor Aber Cinei benedicatur in tabernaculo suo

Teisëjø knyga 5:24
Kainito Hebero žmona Jaelė palaiminta labiau už visas moteris, labiau už visas moteris savo palapinėje.

Judges 5:24
Kia manaakitia i roto i nga wahine a Taere wahine a Hepere Keni; kia manaakitia i roto i nga wahine o te teneti.

Dommernes 5:24
Priset fremfor kvinner være Jael, kenitten Hebers hustru! Fremfor kvinner i telt være hun priset!

Jueces 5:24
Bendita entre las mujeres es Jael, mujer de Heber ceneo; bendita sea entre las mujeres de la tienda.

Bendita entre las mujeres es Jael, Mujer de Heber el Quenita; Bendita sea entre las mujeres de la tienda.

Bendita sea entre las mujeres Jael, esposa de Heber el cineo; sobre las mujeres bendita sea en la tienda.

Bendita sea entre las mujeres Jael, Mujer de Heber Cineo; Sobre las mujeres bendita sea en la tienda.

Bendita sobre las mujeres Jael, mujer de Heber cineo; sobre las mujeres bendita sea en la tienda.

Juízes 5:24
Que Jael seja bendita entre todas as mulheres, Jael, esposa de Héber, o queneu. Seja ela a mais feliz das mulheres que vivem em tendas!

Bendita entre todas as mulheres será Jael, mulher de Heber, o queneu; bendita será entre as mulheres nômades.   

Judecatori 5:24
Binecuvîntată să fie între femei Iael, Nevasta lui Heber, Chenitul! Binecuvîntată să fie ea între femeile cari locuiesc în corturi!

Книга Судей 5:24
Да будет благословенна между женами Иаиль, жена Хевера Кенеянина, между женами в шатрах да будет благословенна!

Да будет благословенна между женами Иаиль, жена Хевера Кенеянина, между женами в шатрах да будет благословенна![]

Domarboken 5:24
Välsignad vare Jael framför andra kvinnor, Hebers hustru, kainéens, välsignad framför alla kvinnor som bo i tält!

Judges 5:24
Pagpalain sa lahat ng babae si Jael, Ang asawa ni Heber na Cineo, Pagpalain siya sa lahat ng babae sa tolda.

ผู้วินิจฉัย 5:24
หญิงที่น่าสรรเสริญมากที่สุดก็คือยาเอลภรรยาของเฮเบอร์คนเคไนต์ เป็นหญิงที่น่าสรรเสริญมากที่สุดที่อยู่เต็นท์

Hakimler 5:24
Kenlilerden Heverin karısı Yael
Kadınlar arasında alabildiğine kutsansın.
Çadırlarda yaşayan kadınlar arasında
Alabildiğine kutsansın.[]

Caùc Quan Xeùt 5:24
Nguyện cho Gia-ên, vợ Hê-be, người Kê-nít. Ðược phước giữa các người đờn bà! Nguyện người được phước giữa các đờn bà ở trong trại!

Judges 5:23
Top of Page
Top of Page