Judges 5:20
Judges 5:20
From the heavens the stars fought, from their courses they fought against Sisera.

The stars fought from heaven. The stars in their orbits fought against Sisera.

From heaven the stars fought, from their courses they fought against Sisera.

"The stars fought from heaven, From their courses they fought against Sisera.

They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.

The stars fought from the heavens; the stars fought with Sisera from their courses.

The stars fought from heaven; they fought against Sisera from their orbits.

From the sky the stars fought, from their paths in the heavens they fought against Sisera.

The stars fought from heaven. They fought against Sisera from their heavenly paths.

They fought from the heavens; the stars from their ways fought against Sisera.

They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.

They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.

From heaven fought the stars, From their courses they fought against Sisera.

War from heaven was made against them, the stars remaining in their order and courses fought against Sisara.

From heaven fought the stars, from their courses they fought against Sis'era.

They fought from heaven, the stars in their courses fought against Sisera.

They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.

From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.

From the heavens they fought: The stars from their highways fought with Sisera.

Gjyqtarët 5:20
Nga qielli luftuan yjet, gjatë lëvizjes së tyre luftuan kundër Siseras.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 5:20
من السموات حاربوا. الكواكب من حبكها حاربت سيسرا.

D Richter 5:20
Von n Himml gakömpfend gar d Stern mit; sö flognd aus dyr Ban gögn önn Sisrenn.

Съдии 5:20
От небето воюваха; Звездите от пътищата си воюваха против Сисара.

士 師 記 5:20
星 宿 從 天 上 爭 戰 , 從 其 軌 道 攻 擊 西 西 拉 。

星 宿 从 天 上 争 战 , 从 其 轨 道 攻 击 西 西 拉 。

星宿從天上爭戰,從其軌道攻擊西西拉。

星宿从天上争战,从其轨道攻击西西拉。

Judges 5:20
Sa nebeskih staza vojevahu, vojevahu zvijezde prot' Siseri.

Soudců 5:20
S nebe bojováno, hvězdy z míst svých bojovaly proti Zizarovi.

Dommer 5:20
Fra Himmelen kæmped Stjernerne, fra deres Baner stred de mod Sisera!

Richtere 5:20
Van den hemel streden zij, de sterren uit haar loopplaatsen streden tegen Sisera.

שופטים 5:20
מִן־שָׁמַ֖יִם נִלְחָ֑מוּ הַכֹּֽוכָבִים֙ מִמְּסִלֹּותָ֔ם נִלְחֲמ֖וּ עִם־סִיסְרָֽא׃

כ מן  {ר} שמים נלחמו  {ס}  הכוכבים ממסלותם נלחמו עם  {ר} סיסרא  {ס}

מן־שמים נלחמו הכוכבים ממסלותם נלחמו עם־סיסרא׃

Birák 5:20
Az égbõl harczoltak,

Juĝistoj 5:20
El la cxielo oni batalis; La steloj de siaj vojoj batalis kontraux Sisera.

TUOMARIEN KIRJA 5:20
Taivaasta sotivat tähdet juoksussansa, he sotivat Siseraa vastaan.

Juges 5:20
On a combattu des cieux; du chemin qu'elles parcourent, les étoiles ont combattu contre Sisera.

Des cieux on combattit, De leurs sentiers les étoiles combattirent contre Sisera.

On a combattu des cieux, les étoiles, [dis-je], ont combattu du lieu de leur cours contre Sisera.

Richter 5:20

Vom Himmel ward wider sie gestritten; die Sterne in ihren Bahnen stritten wider Sisera.

Vom Himmel her kämpften die Sterne, von ihren Bahnen aus kämpften sie mit Sisera;

Giudici 5:20
Dai cieli si combatté: gli astri, nel loro corso, combatteron contro Sisera.

Ei s’è combattuto dal cielo; Le stelle hanno combattuto contro a Sisera da’ lor cerchi.

HAKIM-HAKIM 5:20
Maka dari langit juga dilakukannya perang, dan segala bintang dari cakrawalapun memerangi Sisera.

사사기 5:20
별들이 하늘에서부터 싸우되 그 다니는 길에서 시스라와 싸웠도다

Iudicum 5:20
de caelo dimicatum est contra eos stellae manentes in ordine et cursu suo adversum Sisaram pugnaverunt

Teisëjø knyga 5:20
Ir dangaus žvaigždės kovojo su Sisera.

Judges 5:20
I whawhai iho ratou i te rangi; i whawhai nga whetu i o ratou huarahi ki a Hihera.

Dommernes 5:20
Fra himmelen stred de, stjernene fra sine baner, de stred mot Sisera.

Jueces 5:20
Desde los cielos las estrellas pelearon, desde sus órbitas pelearon contra Sísara.

Desde los cielos las estrellas pelearon, Desde sus órbitas pelearon contra Sísara.

De los cielos pelearon; las estrellas desde sus órbitas pelearon contra Sísara.

De los cielos pelearon: Las estrellas desde sus órbitas pelearon contra Sísara.

De los cielos pelearon; las estrellas desde sus caminos pelearon contra Sísara.

Juízes 5:20
Até mesmo as estrelas lutaram! Deixaram as suas órbitas para pelejarem contra Sísera.

Desde os céus pelejaram as estrelas; desde as suas órbitas pelejaram contra Sísera.   

Judecatori 5:20
Din ceruri se luptau, De pe cărările lor stelele se luptau împotriva lui Sisera,

Книга Судей 5:20
С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.

С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.[]

Domarboken 5:20
Från himmelen fördes strid, stjärnorna stridde från sina banor mot Sisera.

Judges 5:20
Ang mga bituin ay nakipaglaban mula sa langit, Sa kanilang paglakad sila'y nakipaglaban kay Sisara.

ผู้วินิจฉัย 5:20
ดวงดาวก็สู้รบจากสวรรค์จากวิถีของมัน มันทั้งหลายรบกับสิเสรา

Hakimler 5:20
Yıldızlar göklerden savaşa katıldı.
Göğü bir baştan öbür başa geçerken,
Siseraya karşı savaştı.[]

Caùc Quan Xeùt 5:20
Các từng trời có dự vào chiến trận; Những ngôi sao cứ theo đường mình mà đánh Si-sê-ra.

Judges 5:19
Top of Page
Top of Page