Judges 5:17 Gilead stayed beyond the Jordan. And Dan, why did he linger by the ships? Asher remained on the coast and stayed in his coves. Gilead remained east of the Jordan. And why did Dan stay home? Asher sat unmoved at the seashore, remaining in his harbors. Gilead stayed beyond the Jordan; and Dan, why did he stay with the ships? Asher sat still at the coast of the sea, staying by his landings. "Gilead remained across the Jordan; And why did Dan stay in ships? Asher sat at the seashore, And remained by its landings. Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches. Gilead remained beyond the Jordan. Dan, why did you linger at the ships? Asher remained at the seashore and stayed in his harbors. The tribe of Gilead remained on the other side of the Jordan River. As for the tribe of Dan, why did they stay on board their ships? The tribe of Asher sat by the seashore and remained near its harbors. Gilead stayed put beyond the Jordan River. As for Dan--why did he seek temporary employment in the shipyards? Asher remained on the seacoast, he stayed by his harbors. Gilead remained east of the Jordan River. And Dan... Why did he stay by the ships? Asher sat on the seashore and remained along the inlets. Gilead remained on the other side of the Jordan, and why did Dan remain next to the ships? Asher continued on the sea shore and remained in his breaches. Gilead abode beyond the Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode by his inlets. Gilead stayed beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and stayed in his breaches. Gilead abode beyond the Jordan: And Dan, why did he remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, And abode by his creeks. Galaad rested beyond the Jordan, and Dan applied himself to ships: Aser dwelt on the sea shore, and abode in the havens. Gilead stayed beyond the Jordan; and Dan, why did he abide with the ships? Asher sat still at the coast of the sea, settling down by his landings. Gilead abode beyond Jordan: and Dan, why did he remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, and abode by his creeks. Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea-shore, and abode in his breaches. Gilead lived beyond the Jordan. Why did Dan remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, and lived by his creeks. Gilead beyond the Jordan did tabernacle, And Dan -- why doth he sojourn in ships? Asher hath abode at the haven of the seas, And by his creeks doth tabernacle. Gjyqtarët 5:17 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 5:17 D Richter 5:17 Съдии 5:17 士 師 記 5:17 基 列 人 安 居 在 约 但 河 外 。 但 人 为 何 等 在 船 上 ? 亚 设 人 在 海 口 静 坐 , 在 港 口 安 居 。 基列人安居在約旦河外。但人為何等在船上?亞設人在海口靜坐,在港口安居。 基列人安居在约旦河外。但人为何等在船上?亚设人在海口静坐,在港口安居。 Judges 5:17 Soudců 5:17 Dommer 5:17 Richtere 5:17 שופטים 5:17 גִּלְעָ֗ד בְּעֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ שָׁכֵ֔ן וְדָ֕ן לָ֥מָּה יָג֖וּר אֳנִיֹּ֑ות אָשֵׁ֗ר יָשַׁב֙ לְחֹ֣וף יַמִּ֔ים וְעַ֥ל מִפְרָצָ֖יו יִשְׁכֹּֽון׃ יז גלעד בעבר הירדן שכן {ס} ודן {ר} למה יגור אניות {ס} אשר ישב לחוף {ר} ימים {ס} ועל מפרציו ישכון {ס} גלעד בעבר הירדן שכן ודן למה יגור אניות אשר ישב לחוף ימים ועל מפרציו ישכון׃ Birák 5:17 Juĝistoj 5:17 TUOMARIEN KIRJA 5:17 Juges 5:17 Galaad au delà du Jourdain n'a pas quitté sa demeure. Pourquoi Dan s'est-il tenu sur les navires? Aser s'est assis sur le rivage de la mer, Et s'est reposé dans ses ports. Galaad est demeuré au delà du Jourdain ; et pourquoi Dan s'est-il tenu aux navires? Aser s'est tenu aux ports de la mer, et il est demeuré dans ses havres. Richter 5:17 Gilead blieb jenseit des Jordans. Und warum wohnt Dan unter den Schiffen? Asser saß an der Anfurt des Meers und blieb an seinen zerrissenen Ufern. Gilead blieb ruhig jenseits des Jordan, und Dan - warum weilt er bei den Schiffen? Asser saß still am Meeresufer und blieb ruhig bei seinen Buchten. Giudici 5:17 Galaad è dimorato di là dal Giordano; E perchè è Dan dimorato presso alle navi? Ed è Aser restato presso al lito del mare, E si è rattenuto ne’ suoi porti? HAKIM-HAKIM 5:17 사사기 5:17 Iudicum 5:17 Teisëjø knyga 5:17 Judges 5:17 Dommernes 5:17 Jueces 5:17 Galaad se quedó al otro lado del Jordán. ¿Y por qué se quedó Dan en las naves? Aser se sentó a la orilla del mar, y se quedó junto a sus puertos. Galaad se quedó al otro lado del Jordán. ¿Y por qué se quedó Dan en las naves? Aser se sentó a la orilla del mar, Y se quedó junto a sus puertos. Galaad se quedó al otro lado del Jordán; y Dan ¿por qué se estuvo junto a los navíos? Se mantuvo Aser a la ribera del mar, y se quedó en sus puertos. Galaad se quedó de la otra parte del Jordán: Y Dan ¿por qué se estuvo junto á los navíos? Mantúvose Aser á la ribera de la mar, Y quedóse en sus puertos. Galaad se quedó al otro lado del Jordán; y Dan ¿por qué se estuvo junto a los navíos? Aser se asentó a la ribera del mar, y en sus quebraduras se quedó. Juízes 5:17 Gileade ficou da banda dalém do Jordão; e Dã, por que se deteve com seus navios? Aser se assentou na costa do mar e ficou junto aos seus portos. Judecatori 5:17 Книга Судей 5:17 Галаад живет [спокойно] за Иорданом, и Дану чего бояться с кораблями? Асир сидит на берегу моря и у пристаней своих живет спокойно.[] Domarboken 5:17 Judges 5:17 ผู้วินิจฉัย 5:17 Hakimler 5:17 Caùc Quan Xeùt 5:17 |