Jude 1:23 save others by snatching them from the fire; to others show mercy, mixed with fear--hating even the clothing stained by corrupted flesh. Rescue others by snatching them from the flames of judgment. Show mercy to still others, but do so with great caution, hating the sins that contaminate their lives. save others by snatching them out of the fire; to others show mercy with fear, hating even the garment stained by the flesh. save others, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear, hating even the garment polluted by the flesh. And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh. save others by snatching them from the fire; have mercy on others but with fear, hating even the garment defiled by the flesh. Save others by snatching them from the fire. To others, show mercy with fear, hating even the clothes stained by their sinful lives. save others by snatching them out of the fire; have mercy on others, coupled with a fear of God, hating even the clothes stained by the flesh. And when they repent, show pity upon them with respect, while you hate also the tunic that is defiled by the flesh. Save others by snatching them from the fire [of hell]. Show mercy to others, even though you are afraid that you might be stained by their sinful lives. And others save with fear, pulling them out of the fire, hating even the garment defiled by the flesh. And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh. And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh. and some save, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear; hating even the garment spotted by the flesh. But others save, pulling them out of the fire. And on others have mercy, in fear, hating also the spotted garment which is carnal. but others save with fear, snatching them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh. and some save, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear; hating even the garment spotted by the flesh. And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh. others you must try to save, as brands plucked from the flames; and on others look with pity mingled with fear, while you hate every trace of their sin. and some save, snatching them out of the fire with fear, hating even the clothing stained by the flesh. and some in fear save ye, out of the fire snatching, hating even the coat from the flesh spotted. Juda 1:23 ﻳﻬﻮﺫﺍ 1:23 ՅՈՒԴԱ ԱՌԱՔԵԱԼԻ ԹՈՒՂԹԸ 1:23 S. Iudac. 1:23 Dyr Jauz 1:23 Юда 1:23 猶 大 書 1:23 有 些 人 你 们 要 从 火 中 抢 出 来 , 搭 救 他 们 ; 有 些 人 你 们 要 存 惧 怕 的 心 怜 悯 他 们 , 连 那 被 情 欲 沾 染 的 衣 服 也 当 厌 恶 。 有些人,你們要把他們從火裡搶出來,拯救他們;有些人,你們要懷著懼怕的心憐憫他們,連他們被肉欲玷汙的衣服也要恨惡。 有些人,你们要把他们从火里抢出来,拯救他们;有些人,你们要怀着惧怕的心怜悯他们,连他们被肉欲玷污的衣服也要恨恶。 有些人你們要從火中搶出來,搭救他們;有些人你們要存懼怕的心憐憫他們,連那被情慾沾染的衣服也當厭惡。 有些人你们要从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲沾染的衣服也当厌恶。 Poslanica Jude apostola 1:23 List Judův 1:23 Judas 1:23 Judas 1:23 ΙΟΥΔΑ 1:23 σῴζετε ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες, οὓς δὲ ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ, μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα. οὓς δὲ ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ, μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα. [οὓς δὲ] σώζετε ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες, οὓς δὲ ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ, μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα. οὓς δὲ ἐν φόβῳ σῴζετε, ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες, μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα. οὓς δὲ ἐν φόβῳ σῴζετε, ἐκ τοῦ πυρὸς ἁρπάζοντες, μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα. ὅς δέ σώζω ἐκ πῦρ ἁρπάζω ὅς δέ ἐλεέω ἐν φόβος μισέω καί ὁ ἀπό ὁ σάρξ σπιλόω χιτών οὓς δὲ ἐν φόβῳ σώζετε ἐκ τοῦ πυρὸς ἁρπάζοντες, μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα. οὓς δὲ ἐν φόβῳ σῴζετε ἐκ τοῦ πυρὸς ἁρπάζοντες μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα ους δε ελεατε εν φοβω μισουντες και τον απο της σαρκος εσπιλωμενον χιτωνα ους δε σωζετε εκ πυρος αρπαζοντες ους δε ελεατε εν φοβω μισουντες και τον απο της σαρκος εσπιλωμενον χιτωνα ους δε εν φοβω σωζετε εκ του πυρος αρπαζοντες μισουντες και τον απο της σαρκος εσπιλωμενον χιτωνα ους δε εν φοβω σωζετε εκ του πυρος αρπαζοντες, μισουντες και τον απο της σαρκος εσπιλωμενον χιτωνα. ους δε εν φοβω σωζετε εκ πυρος αρπαζοντες μισουντες και τον απο της σαρκος εσπιλωμενον χιτωνα ους δε {VAR2: σωζετε εκ πυρος αρπαζοντες ους δε } ελεατε εν φοβω μισουντες και τον απο της σαρκος εσπιλωμενον χιτωνα sōzete ek pyros harpazontes, hous de eleate en phobō, misountes kai ton apo tēs sarkos espilōmenon chitōna. sozete ek pyros harpazontes, hous de eleate en phobo, misountes kai ton apo tes sarkos espilomenon chitona. hous de eleate en phobō, misountes kai ton apo tēs sarkos espilōmenon chitōna. hous de eleate en phobo, misountes kai ton apo tes sarkos espilomenon chitona. ous de sōzete ek puros arpazontes ous de eleate en phobō misountes kai ton apo tēs sarkos espilōmenon chitōna ous de sOzete ek puros arpazontes ous de eleate en phobO misountes kai ton apo tEs sarkos espilOmenon chitOna ous de en phobō sōzete ek puros arpazontes misountes kai ton apo tēs sarkos espilōmenon chitōna ous de en phobO sOzete ek puros arpazontes misountes kai ton apo tEs sarkos espilOmenon chitOna ous de en phobō sōzete ek tou puros arpazontes misountes kai ton apo tēs sarkos espilōmenon chitōna ous de en phobO sOzete ek tou puros arpazontes misountes kai ton apo tEs sarkos espilOmenon chitOna ous de en phobō sōzete ek tou puros arpazontes misountes kai ton apo tēs sarkos espilōmenon chitōna ous de en phobO sOzete ek tou puros arpazontes misountes kai ton apo tEs sarkos espilOmenon chitOna ous de eleate en phobō misountes kai ton apo tēs sarkos espilōmenon chitōna ous de eleate en phobO misountes kai ton apo tEs sarkos espilOmenon chitOna ous de {UBS4: sōzete ek puros arpazontes ous de } eleate en phobō misountes kai ton apo tēs sarkos espilōmenon chitōna ous de {UBS4: sOzete ek puros arpazontes ous de} eleate en phobO misountes kai ton apo tEs sarkos espilOmenon chitOna Júdás 1:23 De Judas 1:23 Juudaksen kirje 1:23 Jude 1:23 sauvez-en d'autres en les arrachant du feu; et pour d'autres encore, ayez une pitié mêlée de crainte, haïssant jusqu'à la tunique souillée par la chair. Et sauvez les autres par la frayeur, les arrachant comme hors du feu, et haïssez même la robe souillée par la chair. Judas 1:23 etliche aber mit Furcht selig machet und rücket sie aus dem Feuer; und hasset auch den Rock, der vom Fleische befleckt ist. reißt sie aus dem Feuer; wieder anderer erbarmt euch in Furcht, mit Abscheu auch vor dem vom Fleisch befleckten Gewand. Giuda 1:23 ma salvate gli altri per ispavento, rapendoli dal fuoco; odiando eziandio la vesta macchiata dalla carne. YUDAS 1:23 Jude 1:23 유다서 1:23 Iudae 1:23 Jūdas vēstule 1:23 Judo laiðkas 1:23 Jude 1:23 Judas 1:23 Judas 1:23 a otros, salvad, arrebatándolos del fuego; y de otros tened misericordia con temor, aborreciendo aun la ropa contaminada por la carne. A otros, sálvenlos, arrebatándolos del fuego; y de otros tengan misericordia con temor, aborreciendo aun la ropa contaminada por la carne (sus cuerpos). Y a otros salvad con temor, arrebatándolos del fuego; aborreciendo incluso la ropa que es contaminada por su carne. Mas haced salvos á los otros por temor, arrebatándolos del fuego; aborreciendo aun la ropa que es contaminada de la carne. Mas haced salvos a los otros con temor, arrebatándolos del fuego; mas con esto aborreciendo aun hasta la ropa que es contaminada de tocamiento de carne. Judas 1:23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne. Iuda 1:23 Иуда 1:23 а других страхом спасайте, исторгая из огня, обличайте же со страхом, гнушаясь даже одеждою, которая осквернена плотью. Jude 1:23 Judasbrevet 1:23 Yuda 1:23 Judas 1:23 ยูดาส 1:23 Yahuda 1:23 Юда 1:23 Jude 1:23 Giu-ñe 1:23 |