Jude 1:19 These are the people who divide you, who follow mere natural instincts and do not have the Spirit. These people are the ones who are creating divisions among you. They follow their natural instincts because they do not have God's Spirit in them. It is these who cause divisions, worldly people, devoid of the Spirit. These are the ones who cause divisions, worldly-minded, devoid of the Spirit. These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. These people create divisions and are unbelievers, not having the Spirit. These are the people who cause divisions. They are worldly, devoid of the Spirit. These people are divisive, worldly, devoid of the Spirit. These are those who distinguish the animal nature, because they do not have The Spirit. These are the people who cause divisions. They are concerned about physical things, not spiritual things. These are those who make divisions, and are as animals, not having the Spirit. These are they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. These are they who make separations, sensual, having not the Spirit. These are they, who separate themselves, sensual men, having not the Spirit. These are they who set themselves apart, natural men, not having the Spirit. These are they who make separations, sensual, having not the Spirit. These are they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. These are those who cause divisions. They are men of the world, wholly unspiritual. These are they who cause divisions, and are sensual, not having the Spirit. these are those setting themselves apart, natural men, the Spirit not having. Juda 1:19 ﻳﻬﻮﺫﺍ 1:19 ՅՈՒԴԱ ԱՌԱՔԵԱԼԻ ԹՈՒՂԹԸ 1:19 S. Iudac. 1:19 Dyr Jauz 1:19 Юда 1:19 猶 大 書 1:19 这 就 是 那 些 引 人 结 党 、 属 乎 血 气 、 没 有 圣 灵 的 人 。 這些人是製造分裂的、屬血氣的、沒有聖靈的。 这些人是制造分裂的、属血气的、没有圣灵的。 這就是那些引人結黨、屬乎血氣、沒有聖靈的人。 这就是那些引人结党、属乎血气、没有圣灵的人。 Poslanica Jude apostola 1:19 List Judův 1:19 Judas 1:19 Judas 1:19 ΙΟΥΔΑ 1:19 Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, Πνεῦμα μὴ ἔχοντες. Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, πνεῦμα μὴ ἔχοντες. Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, πνεῦμα μὴ ἔχοντες. Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, πνεῦμα μὴ ἔχοντες. Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, Πνεῦμα μὴ ἔχοντες. οὗτος εἰμί ὁ ἀποδιορίζω ψυχικός πνεῦμα μή ἔχω οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες ἑαυτούς, ψυχικοί, Πνεῦμα μὴ ἔχοντες. Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες ψυχικοί πνεῦμα μὴ ἔχοντες ουτοι εισιν οι αποδιοριζοντες ψυχικοι πνευμα μη εχοντες ουτοι εισιν οι αποδιοριζοντες ψυχικοι πνευμα μη εχοντες ουτοι εισιν οι αποδιοριζοντες ψυχικοι πνευμα μη εχοντες ουτοι εισιν οι αποδιοριζοντες εαυτους, ψυχικοι, Πνευμα μη εχοντες. ουτοι εισιν οι αποδιοριζοντες ψυχικοι πνευμα μη εχοντες ουτοι εισιν οι αποδιοριζοντες ψυχικοι πνευμα μη εχοντες Houtoi eisin hoi apodiorizontes, psychikoi, Pneuma mē echontes. Houtoi eisin hoi apodiorizontes, psychikoi, Pneuma me echontes. Houtoi eisin hoi apodiorizontes, psychikoi, pneuma mē echontes. Houtoi eisin hoi apodiorizontes, psychikoi, pneuma me echontes. outoi eisin oi apodiorizontes psuchikoi pneuma mē echontes outoi eisin oi apodiorizontes psuchikoi pneuma mE echontes outoi eisin oi apodiorizontes psuchikoi pneuma mē echontes outoi eisin oi apodiorizontes psuchikoi pneuma mE echontes outoi eisin oi apodiorizontes psuchikoi pneuma mē echontes outoi eisin oi apodiorizontes psuchikoi pneuma mE echontes outoi eisin oi apodiorizontes eautous psuchikoi pneuma mē echontes outoi eisin oi apodiorizontes eautous psuchikoi pneuma mE echontes outoi eisin oi apodiorizontes psuchikoi pneuma mē echontes outoi eisin oi apodiorizontes psuchikoi pneuma mE echontes outoi eisin oi apodiorizontes psuchikoi pneuma mē echontes outoi eisin oi apodiorizontes psuchikoi pneuma mE echontes Júdás 1:19 De Judas 1:19 Juudaksen kirje 1:19 Jude 1:19 ce sont ceux qui provoquent des divisions, hommes sensuels, n'ayant pas l'esprit. Ce sont ceux qui se séparent eux-mêmes, des gens sensuels, n'ayant point l'Esprit. Judas 1:19 Diese sind es, die da Trennungen machen, Fleischliche, die da keinen Geist haben. Das sind die Classenmacher, Psychiker sind sie, ohne Geist. Giuda 1:19 Costoro son quelli che separano sè stessi, essendo sensuali, non avendo lo Spirito. YUDAS 1:19 Jude 1:19 유다서 1:19 Iudae 1:19 Jūdas vēstule 1:19 Judo laiðkas 1:19 Jude 1:19 Judas 1:19 Judas 1:19 Estos son los que causan divisiones; individuos mundanos que no tienen el Espíritu. Estos son los que causan divisiones. Son individuos mundanos que no tienen el Espíritu. Estos son los que se separan a sí mismos, sensuales, no teniendo el Espíritu. Estos son los que hacen divisiones, sensuales, no teniendo el Espíritu. Estos son los que hacen divisiones, son como animales, no teniendo el Espíritu. Judas 1:19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito. Iuda 1:19 Иуда 1:19 Это люди, отделяющие себя (от единства веры), душевные, не имеющие духа. Jude 1:19 Judasbrevet 1:19 Yuda 1:19 Judas 1:19 ยูดาส 1:19 Yahuda 1:19 Юда 1:19 Jude 1:19 Giu-ñe 1:19 |