Joshua 4:21
Joshua 4:21
He said to the Israelites, "In the future when your descendants ask their parents, 'What do these stones mean?'

Then Joshua said to the Israelites, "In the future your children will ask, 'What do these stones mean?'

And he said to the people of Israel, “When your children ask their fathers in times to come, ‘What do these stones mean?’

He said to the sons of Israel, "When your children ask their fathers in time to come, saying, 'What are these stones?'

And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

and he said to the Israelites, "In the future, when your children ask their fathers, 'What is the meaning of these stones?'

Then he told the Israelis, "When your descendants ask their parents in years to come, 'What is the meaning of these stones?'

He told the Israelites, "When your children someday ask their fathers, 'What do these stones represent?'

He said to the people of Israel, "In the future when children ask their parents, 'What do these stones mean?'

And he spoke unto the sons of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What do these stones mean unto you?

And he spoke unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

And he spoke to the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

And said to the children of Israel: When your children shall ask their fathers, to morrow, and shall say to them: What mean these stones?

And he spoke to the children of Israel, saying, When your children hereafter ask their fathers, saying, What mean these stones?

And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

And he spoke to the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

He spoke to the children of Israel, saying, "When your children ask their fathers in time to come, saying, 'What do these stones mean?'

And he speaketh unto the sons of Israel, saying, 'When your sons ask their fathers hereafter, saying, What are these stones?

Jozueu 4:21
Pastaj u foli bijve të Izraelit dhe u tha atyre: "Kur në të ardhmen bijtë tuaj do t'i pyesin etërit e tyre duke thënë: "Ç'janë këta gurë?",

ﻳﺸﻮﻉ 4:21
وكلم بني اسرائيل قائلا اذا سأل بنوكم غدا آباءهم قائلين ما هذه الحجارة

Dyr Josen 4:21
Er gsait zo de Isryheeler: "Wenn iewet enkerne Kinder fraagnd: 'Päppy, für was seind n die Stäin daa guet?',

Исус Навиев 4:21
Тогава говори на израилтяните, казвайки: Утре, когато чадата ви попитат бащите си, думайки: Какви са тия камъни?

約 書 亞 記 4:21
對 以 色 列 人 說 : 日 後 你 們 的 子 孫 問 他 們 的 父 親 說 : 這 些 石 頭 是 甚 麼 意 思 ?

对 以 色 列 人 说 : 日 後 你 们 的 子 孙 问 他 们 的 父 亲 说 : 这 些 石 头 是 甚 麽 意 思 ?

對以色列人說:「日後你們的子孫問他們的父親說:『這些石頭是什麼意思?』

对以色列人说:“日后你们的子孙问他们的父亲说:‘这些石头是什么意思?’

Joshua 4:21
Tada reče Izraelcima: "Ako potomci vaši upitaju jednoga dana svoje očeve: 'Što znači ovo kamenje?' -

Jozue 4:21
A mluvil k synům Izraelským takto: Když by se otázali potom synové vaši otců svých, řkouce: Co ti kamenové znamenají?

Josua 4:21
og han sagde til Israeliterne: »Naar eders Børn i Fremtiden spørger deres Fædre: Hvad betyder disse Sten?

Jozua 4:21
En hij sprak tot de kinderen Israels, zeggende: Wanneer uw kinderen morgen hun vaderen vragen zullen, zeggende: Wat zijn deze stenen?

יהושע 4:21
וַיֹּ֛אמֶר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר אֲשֶׁר֩ יִשְׁאָל֨וּן בְּנֵיכֶ֤ם מָחָר֙ אֶת־אֲבֹותָ֣ם לֵאמֹ֔ר מָ֖ה הָאֲבָנִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃

כא ויאמר אל בני ישראל לאמר  אשר ישאלון בניכם מחר את אבותם לאמר מה האבנים האלה

ויאמר אל־בני ישראל לאמר אשר ישאלון בניכם מחר את־אבותם לאמר מה האבנים האלה׃

Józsué 4:21
És szóla Izráel fiainak, mondván: Ha fiaitok kérdezik majd apáiktól, mondván: Mire valók ezek a kövek?

Josuo 4:21
Kaj li diris al la Izraelidoj jene:Se en la venonta tempo viaj filoj demandos siajn patrojn, dirante:Kion signifas cxi tiuj sxtonoj?

JOOSUA 4:21
Ja hän puhui Israelin lapsille, sanoen: kuin teidän lapsenne tästedes kysyvät isiltänsä, ja sanovat: mihinkä nämät kivet?

Josué 4:21
Et il parla aux fils d'Israël, disant: Lorsque dans l'avenir vos fils interrogeront leurs pères, disant: Que sont ces pierres?

Il dit aux enfants d'Israël: Lorsque vos enfants demanderont un jour à leurs pères: Que signifient ces pierres?

Et il parla aux enfants d'Israël, et leur dit : Quand vos enfants interrogeront à l'avenir leurs pères, et leur diront : Que [signifient] ces pierres-ci?

Josua 4:21
Und sprach zu den Kindern Israel: Wenn eure Kinder hernachmals ihre Väter fragen werden und sagen: Was sollen diese Steine?

und sprach zu den Kinder Israel: Wenn eure Kinder hernach ihre Väter fragen werden und sagen: Was sollen diese Steine? {~}

und sprach zu den Israeliten also: Wenn eure Söhne künftig ihre Väter fragen und sprechen: Was bedeuten diese Steine?

Giosué 4:21
Poi parlò ai figliuoli d’Israele e disse loro: "Quando, in avvenire, i vostri figliuoli domanderanno ai loro padri: Che significano queste pietre?

E disse a’ figliuoli d’Israele in questa maniera: Quando i vostri figliuoli nel tempo a venire domanderanno i lor padri, dicendo: Che voglion dire queste pietre?

YOSUA 4:21
Maka katanya kepada bani Israel demikian: Jikalau kiranya esok jemah anak-anakmu bertanyakan bapanya: Apakah artinya segala batu ini?

여호수아 4:21
이스라엘 자손들에게 일러 가로되 `후일에 너희 자손이 그 아비에게 묻기를 이 돌은 무슨 뜻이냐 ? 하거든

Iosue 4:21
et dixit ad filios Israhel quando interrogaverint filii vestri cras patres suos et dixerint eis quid sibi volunt isti lapides

Jozuës knyga 4:21
Jis kalbėjo izraelitams: “Kai ateityje jūsų vaikai klaus tėvų, ką reiškia šitie akmenys,

Joshua 4:21
A, i korero ia ki nga tama a Iharaira, i mea, E ui a koutou tamariki a mua ki o ratou matua, e mea, He aha enei kohatu?

Josvas 4:21
Og han sa til Israels barn: Når eders barn i fremtiden spør sine fedre: Hvad er dette for stener?

Josué 4:21
Y habló a los hijos de Israel, diciendo: Cuando vuestros hijos pregunten a sus padres el día de mañana, diciendo: ``¿Qué significan estas piedras?,

Entonces habló a los Israelitas: "Cuando sus hijos pregunten a sus padres el día de mañana: '¿Qué significan estas piedras?'

Y habló a los hijos de Israel, diciendo: Cuando mañana preguntaren vuestros hijos a sus padres, y dijeren: ¿Qué significan para vosotros estas piedras?

Y habló á los hijos de Israel, diciendo: Cuando mañana preguntaren vuestros hijos á sus padres, y dijeren: ¿Qué os significan estas piedras?

Y habló a los hijos de Israel, diciendo: Cuando mañana preguntaren vuestros hijos a sus padres, y dijeren: ¿Qué os significan estas piedras?

Josué 4:21
Orientou ele aos israelitas: “Quando, no futuro, vossos filhos indagarem a seus pais: ‘Que significam estas pedras?’,

e falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais: Que significam estas pedras?   

Iosua 4:21
El a zis copiilor lui Israel: ,,Cînd vor întreba copiii voştri într'o zi pe părinţii lor: ,Ce însemnează pietrele acestea?`

Иисус Навин 4:21
и сказал сынам Израилевым: когда спросят в последующее время сыны ваши отцов своих: „что значат эти камни?",

и сказал сынам Израилевым: когда спросят в последующеевремя сыны ваши отцов своих: `что значат эти камни?`,[]

Josuaé 4:21
Och han sade till Israels barn: »När nu edra barn i framtiden fråga sina fäder: 'Vad betyda dessa stenar?',

Joshua 4:21
At siya'y nagsalita sa mga anak ni Israel, na sinasabi, Pagka itatanong ng inyong mga anak sa kanilang mga magulang sa panahong darating, na sasabihin, Anong kahulugan ng mga batong ito?

โยชูวา 4:21
ท่านจึงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า "เวลาภายหน้าเมื่อลูกหลานจะถามบิดาของเขาว่า `ศิลาเหล่านี้มีความหมายอะไร'

Yeşu 4:21
Sonra İsrail halkına şöyle dedi: ‹‹Çocuklarınız bir gün size, ‹Bu taşların anlamı nedir?› diye soracak olurlarsa,[]

Gioâ-sueâ 4:21
Ðoạn, người nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Về sau, khi con cháu các ngươi hỏi cha mình rằng: Các hòn đá này có nghĩa gì?

Joshua 4:20
Top of Page
Top of Page