Joshua 10:17
Joshua 10:17
When Joshua was told that the five kings had been found hiding in the cave at Makkedah,

When Joshua heard that they had been found,

And it was told to Joshua, “The five kings have been found, hidden in the cave at Makkedah.”

It was told Joshua, saying, "The five kings have been found hidden in the cave at Makkedah."

And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.

It was reported to Joshua: "The five kings have been found; they are hiding in the cave at Makkedah."

Joshua was informed, "The five kings have been discovered hiding in the cave at Makkedah."

Joshua was told, "The five kings have been found hiding in the cave at Makkedah."

Someone told Joshua, "The five kings have been found. They are hiding in the cave at Makkedah."

And it was told unto Joshua that the five kings had been found hidden in a cave at Makkedah.

And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.

And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.

And it was told Joshua, saying, The five kings are found, hidden in the cave at Makkedah.

And it was told Josue that the five kings were found hidden in a cave of the city of Maceda.

And it was told Joshua, saying, The five kings have been found, hid in the cave at Makkedah.

And it was told Joshua, saying, The five kings are found, hidden in the cave at Makkedah.

And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.

Joshua was told, saying, "The five kings are found, hidden in the cave at Makkedah."

and it is declared to Joshua, saying, 'The five kings have been found hidden in a cave at Makkedah.'

Jozueu 10:17
Këtë ia thanë Jozueut: "Pesë mbretërit u gjetën të fshehur në shpellën e Makedahut".

ﻳﺸﻮﻉ 10:17
فأخبر يشوع وقيل له قد وجد الملوك الخمسة مختبئين في مغارة في مقيدة.

Dyr Josen 10:17
Daa gmeldt myn yn n Josenn: "Mir habnd de fümf Künig gfunddn; in dyr Mäckidärer Höln habnd sö si verstöckt."

Исус Навиев 10:17
Известиха, прочее, на Исуса, казвайки: Петимата царе се намериха скрити в пещерата при Макида.

約 書 亞 記 10:17
有 人 告 訴 約 書 亞 說 : 那 五 王 已 經 找 到 了 , 都 藏 在 瑪 基 大 洞 裡 。

有 人 告 诉 约 书 亚 说 : 那 五 王 已 经 找 到 了 , 都 藏 在 玛 基 大 洞 里 。

有人告訴約書亞說:「那五王已經找到了,都藏在瑪基大洞裡。」

有人告诉约书亚说:“那五王已经找到了,都藏在玛基大洞里。”

Joshua 10:17
Javiše Jošui: "Otkriveno je pet kraljeva sakrivenih u pećini kod Makede."

Jozue 10:17
I oznámeno bylo Jozue těmi slovy: Nalezeno jest pět králů, kteříž se skryli v jeskyni při Maceda.

Josua 10:17
Og der blev bragt Josua den Melding: »De fem Konger er fundet skjulte i Hulen ved Makkeda.«

Jozua 10:17
En aan Jozua werd geboodschapt, mits te zeggen: Die vijf koningen zijn gevonden, verborgen in de spelonk bij Makkeda.

יהושע 10:17
וַיֻּגַּ֖ד לִיהֹושֻׁ֣עַ לֵאמֹ֑ר נִמְצְאוּ֙ חֲמֵ֣שֶׁת הַמְּלָכִ֔ים נֶחְבְּאִ֥ים בַּמְּעָרָ֖ה בְּמַקֵּדָֽה׃

יז ויגד ליהושע לאמר  נמצאו חמשת המלכים נחבאים במערה במקדה

ויגד ליהושע לאמר נמצאו חמשת המלכים נחבאים במערה במקדה׃

Józsué 10:17
És megizenék ezt Józsuénak, mondván: Megtaláltatott az öt király, elrejtõzve a makkedai barlangban.

Josuo 10:17
Kaj oni sciigis al Josuo, dirante:Estas trovitaj la kvin regxoj, kasxitaj en kaverno en Makeda.

JOOSUA 10:17
Niin Josualle ilmoitettiin sanoen: ne viisi kuningasta ovat löydetyt, kätketyt luolaan Makkedassa.

Josué 10:17
Et on rapporta à Josué, en disant: Les cinq rois ont été trouvés cachés dans la caverne, à Makkéda.

On le rapporta à Josué, en disant: Les cinq rois se trouvent cachés dans une caverne à Makkéda.

Et on avait rapporté à Josué, en disant : On a trouvé les cinq Rois cachés dans une caverne à Makkéda.

Josua 10:17
Da ward Josua angesagt: Wir haben die fünf Könige gefunden, verborgen in der Höhle zu Makeda.

Da ward Josua angesagt: Wir haben die fünf Könige gefunden, verborgen in der Höhle zu Makkeda. {~}

Da wurde Josua berichtet: Die fünf Könige halten sich in der Höhle bei Makeda versteckt!

Giosué 10:17
La cosa fu riferita a Giosuè e gli fu detto: "I cinque re sono stati trovati nascosti nella spelonca di Makkeda".

Ed essendo stato rapportato a Giosuè: I cinque re si son trovati nascosti nella spelonca ch’è in Maccheda, egli disse:

YOSUA 10:17
Maka diwartakan oranglah kepada Yusak, mengatakan: Telah didapati akan kelima orang raja itu bersembunyi dalam gua yang di Makeda.

여호수아 10:17
너희는 지체 말고 너희 대적의 뒤를 따라가 그 후군을 쳐서 그들로 자기들의 성읍에 들어가지 못하게 하라 너희 하나님 여호와께서 그들을 너희 손에 붙이셨느니라' 하고

Iosue 10:17
nuntiatumque est Iosue quod inventi essent quinque reges latentes in spelunca Maceda

Jozuës knyga 10:17
Jozuei buvo pranešta: “Penki karaliai rasti pasislėpę oloje prie Makedos”.

Joshua 10:17
A ka korerotia ki a Hohua, i meatia, Kua kitea nga kingi tokorima, kei te ana i Makera e piri ana.

Josvas 10:17
Da blev det meldt Josva: De fem konger er funnet; de hadde skjult sig i hulen ved Makkeda.

Josué 10:17
Y fue dado aviso a Josué, diciendo: Los cinco reyes han sido hallados escondidos en la cueva de Maceda.

Y fue dado aviso a Josué: "Los cinco reyes han sido hallados escondidos en la cueva de Maceda."

Y fue dicho a Josué que los cinco reyes habían sido hallados en una cueva en Maceda.

Y fué dicho á Josué que los cinco reyes habían sido hallados en una cueva en Maceda.

Y fue dicho a Josué que los cinco reyes habían sido hallados en una cueva en Maceda.

Josué 10:17
No entanto, Josué foi informado de que eles tinham sido encontrados numa caverna em Maquedá.

E isto foi anunciado a Josué nestas palavras: Acharam-se os cinco reis escondidos na caverna em Maqueda.   

Iosua 10:17
S'a spus lucrul acesta lui Iosua, zicînd: ,,Cei cinci împăraţi se află ascunşi într'o peşteră la Macheda``.

Иисус Навин 10:17
Когда донесено было Иисусу и сказано: „нашлись пять царей, они скрываются в пещере в Македе",

Когда донесено было Иисусу и сказано: `нашлись пять царей, они скрываются в пещере в Македе`,[]

Josuaé 10:17
Då blev det inberättat för Josua: »Man har funnit de fem konungarna gömda i grottan till Mackeda.»

Joshua 10:17
At nasaysay kay Josue, na sinasabi, Ang limang hari ay nasumpungan, na nakatago sa yungib sa Maceda.

โยชูวา 10:17
มีคนไปบอกโยชูวาว่า "มีคนพบกษัตริย์ทั้งห้าซ่อนตัวอยู่ในถ้ำที่มักเคดาห์"

Yeşu 10:17
Yeşuya, ‹‹Beş kral Makkedadaki bir mağarada gizlenirken bulundu›› diye haber verildi.[]

Gioâ-sueâ 10:17
Có người thuật cho Giô-suê hay điều đó, mà rằng: Người ta có gặp năm vua núp trong một hang đá tại Ma-kê-đa.

Joshua 10:16
Top of Page
Top of Page