Joshua 10:16
Joshua 10:16
Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.

During the battle the five kings escaped and hid in a cave at Makkedah.

These five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.

Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.

But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.

Now the five defeated kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.

Meanwhile, the five kings had fled and hidden themselves inside a cave at Makkedah.

The five Amorite kings ran away and hid in the cave at Makkedah.

The five kings ran away and hid in the cave at Makkedah.

But the five kings fled and hid themselves in a cave at Makkedah.

But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.

But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.

And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.

For the five kings were fled, and had hidden themselves in a cave of the city of Maceda.

And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.

And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.

But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.

These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.

And these five kings flee, and are hidden in a cave at Makkedah,

Jozueu 10:16
Por ata pesë mbretër kishin ikur me vrap dhe ishin fshehur në shpellën e Makedahut.

ﻳﺸﻮﻉ 10:16
فهرب اولئك الخمسة الملوك واختبأوا في مغارة في مقيدة.

Dyr Josen 10:16
De fümf Künig aber warnd gfloohen und hieltnd si in dyr Höln bei Mäckidä verstöckt.

Исус Навиев 10:16
А ония петима царе побягнаха та се скриха в пещерата при Макида.

約 書 亞 記 10:16
那 五 王 逃 跑 , 藏 在 瑪 基 大 洞 裡 。

那 五 王 逃 跑 , 藏 在 玛 基 大 洞 里 。

那五王逃跑,藏在瑪基大洞裡。

那五王逃跑,藏在玛基大洞里。

Joshua 10:16
A onih pet kraljeva uteče i sakri se u pećinu kod Makede.

Jozue 10:16
Uteklo pak bylo těch králů pět, a skryli se v jeskyni při Maceda.

Josua 10:16
Men de fem Konger flygtede og skjulte sig i Hulen ved Makkeda.

Jozua 10:16
Maar die vijf koningen waren gevloden, en hadden zich verborgen in de spelonk bij Makkeda.

יהושע 10:16
וַיָּנֻ֕סוּ חֲמֵ֖שֶׁת הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיֵּחָבְא֥וּ בַמְּעָרָ֖ה בְּמַקֵּדָֽה׃

טז וינסו חמשת המלכים האלה ויחבאו במערה במקדה

וינסו חמשת המלכים האלה ויחבאו במערה במקדה׃

Józsué 10:16
Ez az öt király pedig elfutott vala, és elrejtõzék Makkedában a barlangban.

Josuo 10:16
Kaj forkuris tiuj kvin regxoj kaj kasxis sin en kaverno en Makeda.

JOOSUA 10:16
Mutta ne viisi kuningasta pakenivat ja lymyivät luolaan Makkedassa.

Josué 10:16
Et ces cinq rois s'enfuirent et se cachèrent dans la caverne, à Makkéda.

Les cinq rois s'enfuirent, et se cachèrent dans une caverne à Makkéda.

Au reste ces cinq Rois-là s'étaient enfuis, et s'étaient cachés dans une caverne à Makkéda.

Josua 10:16
Aber die fünf Könige waren geflohen und hatten sich versteckt in die Höhle zu Makeda.

Aber diese fünf Könige waren geflohen und hatten sich versteckt in die Höhle zu Makkeda.

Jene fünf Könige aber flohen und versteckten sich in der Höhle bei Makeda.

Giosué 10:16
Or i cinque re eran fuggiti, e s’erano nascosti nella spelonca di Makkeda.

Or, que’ cinque re erano fuggiti, e si erano nascosti nella spelonca, ch’è in Maccheda.

YOSUA 10:16
Maka kelima orang raja itu telah lari menyembunyikan dirinya dalam gua yang di Makeda.

여호수아 10:16
여호수아가 가로되 `굴 어귀에 큰 돌을 굴려 막고 사람을 그 곁에 두어 그들을 지키게 하고

Iosue 10:16
fugerant enim quinque reges et se absconderant in spelunca urbis Maceda

Jozuës knyga 10:16
Anie penki karaliai pabėgo ir pasislėpė oloje prie Makedos.

Joshua 10:16
Ko aua kingi tokorima ia i rere, a piri ana ki roto ki tetahi ana i Makera.

Josvas 10:16
Men de fem konger flyktet og skjulte sig i hulen ved Makkeda.

Josué 10:16
Y aquellos cinco reyes habían huido y se habían escondido en la cueva de Maceda.

Aquellos cinco reyes habían huido y se habían escondido en la cueva de Maceda.

Pero los cinco reyes huyeron, y se escondieron en una cueva en Maceda.

Pero los cinco reyes huyeron, y se escondieron en una cueva en Maceda.

Pero los cinco reyes huyeron, y se escondieron en una cueva en Maceda.

Josué 10:16
Aqueles cinco reis fugiram e se esconderam na caverna de Maquedá.

Aqueles cinco reis, porém, fugiram e se esconderam na caverna que há em Maqueda.   

Iosua 10:16
Cei cinci împăraţi au fugit, şi s'au ascuns într'o peşteră la Macheda.

Иисус Навин 10:16
А те пять царей убежали и скрылись в пещере в Македе.

А те пять царей убежали и скрылись в пещере в Македе.[]

Josuaé 10:16
Men de fem konungarna flydde och gömde sig i grottan vid Mackeda.

Joshua 10:16
At ang limang haring ito ay tumakas at nagsipagkubli sa yungib sa Maceda.

โยชูวา 10:16
กษัตริย์ทั้งห้านั้นหนีไปซ่อนตัวอยู่ในถ้ำมักเคดาห์

Yeşu 10:16
Amorlu beş kral kaçıp Makkedadaki bir mağarada gizlenmişlerdi.[]

Gioâ-sueâ 10:16
Vả, năm vua kia đã chạy trốn, và ẩn trong một hang đá tại Ma-kê-đa.

Joshua 10:15
Top of Page
Top of Page