Joshua 10:14 There has never been a day like it before or since, a day when the LORD listened to a human being. Surely the LORD was fighting for Israel! There has never been a day like this one before or since, when the LORD answered such a prayer. Surely the LORD fought for Israel that day! There has been no day like it before or since, when the LORD heeded the voice of a man, for the LORD fought for Israel. There was no day like that before it or after it, when the LORD listened to the voice of a man; for the LORD fought for Israel. And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel. There has been no day like it before or since, when the LORD listened to the voice of a man, because the LORD fought for Israel. There has never been a day like it before or since, when the LORD listened to the voice of a man, because the LORD was fighting on behalf of Israel. There has not been a day like it before or since. The LORD obeyed a man, for the LORD fought for Israel! Never before or after this day was there anything like it. The LORD did what a man told him to do, because the LORD fought for Israel. And there was no day like that before it or after it that the LORD hearkened unto the voice of a man; for the LORD fought for Israel. And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel. And there was no day like that before it or after it, that the LORD listened to the voice of a man: for the LORD fought for Israel. And there was no day like that before it or after it, that Jehovah hearkened unto the voice of a man: for Jehovah fought for Israel. There was not before nor after so long a day, the Lord obeying the voice of a man, and fighting for Israel. And there was no day like that before it or after it, that Jehovah hearkened to the voice of a man; for Jehovah fought for Israel. And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel. And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened to the voice of a man: for the LORD fought for Israel. There was no day like that before it or after it, that Yahweh listened to the voice of a man; for Yahweh fought for Israel. And there hath not been like that day before it or after it, for Jehovah's hearkening to the voice of a man; for Jehovah is fighting for Israel. Jozueu 10:14 ﻳﺸﻮﻉ 10:14 Dyr Josen 10:14 Исус Навиев 10:14 約 書 亞 記 10:14 在 这 日 以 前 , 这 日 以 後 , 耶 和 华 听 人 的 祷 告 , 没 有 像 这 日 的 , 是 因 耶 和 华 为 以 色 列 争 战 。 在這日以前,這日以後,耶和華聽人的禱告沒有像這日的,是因耶和華為以色列爭戰。 在这日以前,这日以后,耶和华听人的祷告没有像这日的,是因耶和华为以色列争战。 Joshua 10:14 Jozue 10:14 Josua 10:14 Jozua 10:14 יהושע 10:14 וְלֹ֨א הָיָ֜ה כַּיֹּ֤ום הַהוּא֙ לְפָנָ֣יו וְאַחֲרָ֔יו לִשְׁמֹ֥עַ יְהוָ֖ה בְּקֹ֣ול אִ֑ישׁ כִּ֣י יְהוָ֔ה נִלְחָ֖ם לְיִשְׂרָאֵֽל׃ פ יד ולא היה כיום ההוא לפניו ואחריו לשמע יהוה בקול איש כי יהוה נלחם לישראל {ס} ולא היה כיום ההוא לפניו ואחריו לשמע יהוה בקול איש כי יהוה נלחם לישראל׃ פ Józsué 10:14 Josuo 10:14 JOOSUA 10:14 Josué 10:14 Il n'y a point eu de jour comme celui-là, ni avant ni après, où l'Eternel ait écouté la voix d'un homme; car l'Eternel combattait pour Israël. Et il n'y a point eu de jour semblable à celui-là, devant ni après, l'Eternel exauçant la voix d'un homme; car l'Eternel combattait pour les Israélites. Josua 10:14 Und war kein Tag diesem gleich, weder zuvor noch darnach, da der HERR der Stimme eines Mannes gehorchte; denn der HERR stritt für Israel. Und es hat weder früher noch später jemals einen solchen Tag gegeben, an dem Jahwe so das Verlangen jemandes erhört hätte; kämpfte doch Jahwe selbst für Israel. Giosué 10:14 E giammai, nè avanti nè poi, non è stato giorno simile a quello, avendo il Signore esaudita la voce d’un uomo; perciocchè il Signore combatteva per Israele. YOSUA 10:14 여호수아 10:14 Iosue 10:14 Jozuës knyga 10:14 Joshua 10:14 Josvas 10:14 Josué 10:14 Y ni antes ni después hubo día como aquel, cuando el SEÑOR prestó atención a la voz de un hombre; porque el SEÑOR peleó por Israel. Ni antes ni después hubo día como aquél, cuando el SEÑOR prestó atención a la voz de un hombre, porque el SEÑOR peleó por Israel. Y nunca fue tal día antes ni después de aquél, habiendo atendido Jehová a la voz de un hombre: porque Jehová peleaba por Israel. Y nunca fué tal día antes ni después de aquél, habiendo atendido Jehová á la voz de un hombre: porque Jehová peleaba por Israel. Y nunca fue tal día antes ni después de aquél, escuchando el SEÑOR a la voz de un hombre; porque el SEÑOR peleaba por Israel. Josué 10:14 E não houve dia semelhante a esse, nem antes nem depois dele, atendendo o Senhor assim à voz dum homem; pois o Senhor pelejava por Israel. Iosua 10:14 Иисус Навин 10:14 И не было такого дня ни прежде ни после того, в который Господь [так] слушал бы гласа человеческого. Ибо Господь сражался за Израиля.[] Josuaé 10:14 Joshua 10:14 โยชูวา 10:14 Yeşu 10:14 Gioâ-sueâ 10:14 |