Jonah 1:16
Jonah 1:16
At this the men greatly feared the LORD, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows to him.

The sailors were awestruck by the LORD's great power, and they offered him a sacrifice and vowed to serve him.

Then the men feared the LORD exceedingly, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows.

Then the men feared the LORD greatly, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows.

Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.

The men feared the LORD even more, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows.

Then the men feared the LORD greatly, offered a sacrifice to the LORD, and made vows.

The men feared the LORD greatly, and earnestly vowed to offer lavish sacrifices to the Lord.

The men were terrified of the LORD. They offered sacrifices and made vows to the LORD.

Then the men feared the LORD exceedingly and offered a sacrifice unto the LORD and made vows.

Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.

Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.

Then the men feared Jehovah exceedingly; and they offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.

And the men feared the Lord exceedingly, and sacrificed victims to the Lord, and made vows.

And the men feared Jehovah exceedingly, and offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.

Then the men feared the LORD exceedingly; and they offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.

Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.

Then the men feared Yahweh exceedingly; and they offered a sacrifice to Yahweh, and made vows.

and the men fear Jehovah -- a great fear, and sacrifice a sacrifice to Jehovah, and vow vows.

Jona 1:16
Ata njerëz atëherë i zuri një frikë e madhe nga Zoti, i ofruan një flijim Zotit dhe u betuan.

ﻳﻮﻧﺎﻥ 1:16
فخاف الرجال من الرب خوفا عظيما وذبحوا ذبيحة للرب ونذروا نذورا.

Dyr Jonen 1:16
Daa wurd yn dene Mänder närrisch schieh vor n Trechtein, und sö gschlachtnd iem ayn Opfer; und glübn taatnd s iem aau allss Mügliche.

Йон 1:16
Тогава човеците се убояха твърде много от Господа; и принесоха жертва Господу, и направиха обреци.

約 拿 書 1:16
那 些 人 便 大 大 敬 畏 耶 和 華 , 向 耶 和 華 獻 祭 , 並 且 許 願 。

那 些 人 便 大 大 敬 畏 耶 和 华 , 向 耶 和 华 献 祭 , 并 且 许 愿 。

那些人便大大敬畏耶和華,向耶和華獻祭,並且許願。

那些人便大大敬畏耶和华,向耶和华献祭,并且许愿。

Jonah 1:16
Tada velik strah Jahvin obuze ljude te prinesoše žrtvu Jahvi i učiniše zavjete.

Jonáše 1:16
Pročež báli se muži ti bázní velikou Hospodina, a obětovali obět Hospodinu, a sliby činili.

Jonas 1:16
Og Mændene grebes af stor Rædsel for HERREN, bragte ham et Slagtoffer og aflagde Løfter.

Jona 1:16
Dies vreesden de mannen den HEERE met grote vreeze; en zij slachtten den HEERE slachtoffer, en beloofden geloften.

יונה 1:16
וַיִּֽירְא֧וּ הָאֲנָשִׁ֛ים יִרְאָ֥ה גְדֹולָ֖ה אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּֽזְבְּחוּ־זֶ֙בַח֙ לַֽיהוָ֔ה וַֽיִּדְּר֖וּ נְדָרִֽים׃

טז וייראו האנשים יראה גדולה את יהוה ויזבחו זבח ליהוה וידרו נדרים

וייראו האנשים יראה גדולה את־יהוה ויזבחו־זבח ליהוה וידרו נדרים׃

Jónás 1:16
Azok az emberek pedig nagy félelemmel félék az Urat, és áldozattal áldozának az Úrnak, és fogadásokat fogadának.

Jona 1:16
Tiam tiuj homoj eksentis grandan timon antaux la Eternulo; kaj ili bucxis oferon al la Eternulo kaj faris sanktajn promesojn.

JOONA 1:16
Ja miehet pelkäsivät Herraa suuresti, ja tekivät Herralle uhria ja lupausta.

Jonas 1:16
Et les hommes craignirent beaucoup l'Éternel, et offrirent un sacrifice à l'Éternel, et firent des voeux.

Ces hommes furent saisis d'une grande crainte de l'Eternel, et ils offrirent un sacrifice à l'Eternel, et firent des voeux.

Et ces gens-là craignirent l'Eternel d'une grande crainte, et ils offrirent des sacrifices à l'Eternel, et vouèrent des vœux.

Jona 1:16
Und die Leute fürchteten den HERRN sehr und taten dem HERRN Opfer und Gelübde.

Und die Leute fürchteten den HERR sehr und taten dem HERRN Opfer und Gelübde.

Giona 1:16
E quegli uomini furon presi da un gran timore dell’Eterno; offrirono un sacrifizio all’Eterno, e fecero dei voti.

E quegli uomini temettero di gran timore il Signore; e sacrificarono sacrificii al Signore, e votarono voti.

YUNUS 1:16
Maka sebab itu takutlah orang itu akan Tuhan amat sangat dan disembelihkannya bagi Tuhan korban sembelihan dan dijanjinya beberapa nazar.

요나 1:16
그 사람들이 여호와를 크게 두려워하여 여호와께 제물을 드리고 서원을 하였더라

Ionas 1:16
et timuerunt viri timore magno Dominum et immolaverunt hostias Domino et voverunt vota

Jonos knyga 1:16
Tie vyrai labai išsigando Viešpaties, aukojo Viešpačiui aukas ir davė įžadus.

Jonah 1:16
Na he nui te wehi i wehi ai aua tangata i a Ihowa; patua iho e ratou he patunga tapu ki a Ihowa, puaki ana a ratou kupu taurangi.

Jonas 1:16
Og mennene blev grepet av stor frykt for Herren, og de ofret takkoffer til Herren og gjorde løfter.

Jonás 1:16
Y aquellos hombres temieron en gran manera al SEÑOR; ofrecieron un sacrificio al SEÑOR y le hicieron votos.

Y aquellos hombres temieron en gran manera al SEÑOR; ofrecieron un sacrificio al SEÑOR y le hicieron votos.

Y temieron aquellos hombres a Jehová con gran temor; y ofrecieron sacrificio a Jehová, y prometieron votos.

Y temieron aquellos hombres á Jehová con gran temor; y ofrecieron sacrificio á Jehová, y prometieron votos.

Y temieron aquellos hombres al SEÑOR con gran temor; y ofrecieron sacrificio al SEÑOR, y prometieron votos.

Jonas 1:16
Assim que notaram que o mar se aquietara, todos os homens adoraram e louvaram a Yahwehcom grande temor, oferecendo-lhe sacrifícios e fazendo-lhe votos.

Temeram, pois, os homens ao Senhor com grande temor; e ofereceram sacrifícios ao Senhor, e fizeram votos.   

Iona 1:16
Pe oamenii aceia i -a apucat o mare frică de Domnul, şi au adus Domnului o jertfă, şi I-au făcut juruinţe.

Иона 1:16
И устрашились эти люди Господа великим страхом, и принесли Господу жертву, и дали обеты.

И устрашились эти люди Господа великим страхом, и принесли Господу жертву, и дали обеты.[]

Jona 1:16
Och männen betogos av stor fruktan för HERREN, och de offrade slaktoffer åt HERREN och gjorde löften.

Jonah 1:16
Nang magkagayo'y nangatakot na mainam ang mga tao sa Panginoon; at sila'y nangaghandog ng isang hain sa Panginoon, at nagsipanata.

โยนาห์ 1:16
คนเหล่านั้นก็ยำเกรงพระเยโฮวาห์ยิ่งนัก เขาทั้งหลายก็ถวายสัตวบูชาแด่พระเยโฮวาห์และปฏิญาณตัวไว้

Yunus 1:16
Bu olaydan ötürü denizciler RABden öyle korktular ki, Ona kurbanlar sundular, adaklar adadılar.[]

Gioâ-na 1:16
Vì vậy mà những người ấy rất kính sợ Ðức Giê-hô-va. Họ dâng của lễ cho Ðức Giê-hô-va, và hứa nguyện cùng Ngài.

Jonah 1:15
Top of Page
Top of Page