Jonah 1:1
Jonah 1:1
The word of the LORD came to Jonah son of Amittai:

The LORD gave this message to Jonah son of Amittai:

Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,

The word of the LORD came to Jonah the son of Amittai saying,

Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,

The word of the LORD came to Jonah son of Amittai:"

Now this message from the LORD came to Amittai's son Jonah:

The LORD said to Jonah son of Amittai,

The LORD spoke his word to Jonah, son of Amittai. He said,

Now the word of the LORD came unto Jonah, the son of Amittai, saying,

Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,

Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,

Now the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,

Now the word of the Lord came to Jonas the son of Amathi, saying:

And the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,

Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,

Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,

Now the word of Yahweh came to Jonah the son of Amittai, saying,

And there is a word of Jehovah unto Jonah son of Amittai, saying:

Jona 1:1
Dhe fjala e Zotit iu drejtua Jonas, birit të Amitait, duke thënë:

ﻳﻮﻧﺎﻥ 1:1
وصار قول الرب الى يونان بن أمتّاي قائلا

Dyr Jonen 1:1
Yn n Trechtein sein Wort ergieng an n Jonenn Ämitäusnsun:

Йон 1:1
Господното слово дойде към Иона Аматиевия син и рече:

約 拿 書 1:1
耶 和 華 的 話 臨 到 亞 米 太 的 兒 子 約 拿 , 說 :

耶 和 华 的 话 临 到 亚 米 太 的 儿 子 约 拿 , 说 :

耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿說:

耶和华的话临到亚米太的儿子约拿说:

Jonah 1:1
Riječ Jahvina dođe Joni, sinu Amitajevu:

Jonáše 1:1
I stalo se slovo Hospodinovo k Jonášovi synu Amaty, řkoucí:

Jonas 1:1
HERRENS Ord kom til Jonas, Amittajs Søn, saaledes:

Jona 1:1
En het woord des HEEREN geschiedde tot Jona, den zoon van Amitthai, zeggende:

יונה 1:1
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־יֹונָ֥ה בֶן־אֲמִתַּ֖י לֵאמֹֽר׃

א ויהי דבר יהוה אל יונה בן אמתי לאמר

ויהי דבר־יהוה אל־יונה בן־אמתי לאמר׃

Jónás 1:1
És lõn az Úrnak szava Jónáshoz, az Amittai fiához, mondván:

Jona 1:1
Aperis vorto de la Eternulo al Jona, filo de Amitaj, dirante:

JOONA 1:1
Ja Herran sana tapahtui Jonalle Amittain pojalle, sanoen:

Jonas 1:1
Et la parole de l'Éternel vint à Jonas, fils d'Amitthaï, disant:

La parole de l'Eternel fut adressée à Jonas, fils d'Amitthaï, en ces mots:

Or la parole de l'Eternel fut [adressée] à Jonas fils d'Amittaï, en disant :

Jona 1:1
Es geschah das Wort des HERRN zu Jona, dem Sohn Amithais, und sprach:

Es geschah das Wort des HERRN zu Jona, dem Sohn Amitthais, und sprach:

Es erging aber das Wort Jahwes an Jona, den Sohn Amittais, folgendermaßen:

Giona 1:1
La parola dell’Eterno fu rivolta Giona, figliuolo di Amittai, in questi termini:

LA parola del Signore fu indirizzata a Giona, figliuolo di Amittai, dicendo:

YUNUS 1:1
Sebermula, maka datanglah firman Tuhan kepada Yunus bin Amitai, bunyinya:

요나 1:1
여호와의 말씀이 아밋대의 아들 요나에게 임하니라 이르시되

Ionas 1:1
et factum est verbum Domini ad Ionam filium Amathi dicens

Jonos knyga 1:1
Viešpats tarė Amitajo sūnui Jonai:

Jonah 1:1
Na i puta mai te kupu a Ihowa ki a Hona, tama a Amitai, i mea,

Jonas 1:1
Herrens ord kom til Jonas, Amittais sønn, og det lød så:

Jonás 1:1
Vino palabra del SEÑOR a Jonás, hijo de Amitai, diciendo:

La palabra del SEÑOR vino a Jonás, hijo de Amitai:

Y la palabra de Jehová vino a Jonás, hijo de Amitai, diciendo:

Y FUÉ palabra de Jehová á Jonás, hijo de Amittai, diciendo:

Y vino palabra del SEÑOR a Jonás, hijo de Amitai, diciendo:

Jonas 1:1
A Palavra de Yahwehveio a Yonáh ben‘Amittay, Jonas filho de Amitai, com esta ordem:

Ora veio a palavra do Senhor a Jonas, filho de Amitai, dizendo:   

Iona 1:1
Cuvîntul Domnului a vorbit lui Iona, fiul lui Amitai, astfel:

Иона 1:1
И было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину:

И было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину:[]

Jona 1:1
Och HERRENS ord kom till Jona, Amittais son; han sade:

Jonah 1:1
Ang salita nga ng Panginoon ay dumating kay Jonas na anak ni Amittai, na nagsasabi,

โยนาห์ 1:1
พระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงโยนาห์บุตรชายของอามิททัยว่า

Yunus 1:1
RAB bir gün Amittay oğlu Yunusa, ‹‹Kalk, Ninovaya, o büyük kente git ve halkı uyar›› diye seslendi, ‹‹Çünkü kötülükleri önüme kadar yükseldi.››[]

Gioâ-na 1:1
Có lời Ðức Giê-hô-va phán cho Giô-na con trai A-mi-tai như vầy:

Obadiah 1:21
Top of Page
Top of Page