Jonah 1:2
Jonah 1:2
"Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me."

"Get up and go to the great city of Nineveh. Announce my judgment against it because I have seen how wicked its people are."

“Arise, go to Nineveh, that great city, and call out against it, for their evil has come up before me.”

"Arise, go to Nineveh the great city and cry against it, for their wickedness has come up before Me."

Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.

Get up! Go to the great city of Nineveh and preach against it, because their wickedness has confronted Me."

"Get up and go to Nineveh, that great city! Then cry out in protest against it, because their evil has come to my attention."

"Go immediately to Nineveh, that large capital city, and announce judgment against its people because their wickedness has come to my attention."

"Leave at once for the important city, Nineveh. Announce to the people that I can no longer overlook the wicked things they have done."

Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.

Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness has come up before me.

Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.

Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.

Arise, and go to Ninive the great city, and preach in it: for the wickedness thereof is come up before me.

Arise, go to Nineveh, the great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.

Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.

Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.

"Arise, go to Nineveh, that great city, and preach against it, for their wickedness has come up before me."

'Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim against it that their wickedness hath come up before Me.'

Jona 1:2
Çohu, shko në Ninive, qytet i madh, dhe prediko kundër tij, sepse ligësia e tyre është ngjitur përpara meje.

ﻳﻮﻧﺎﻥ 1:2
قم اذهب الى نينوى المدينة العظيمة وناد عليها لانه قد صعد شرّهم امامي

Dyr Jonen 1:2
Richt di zamm und gee eyn de groosse Stat Nimf umhin, und droo irer s Gricht an! I haan nömlich daa +herobn non ghoert, wie schlecht däß dö ist.

Йон 1:2
Стани, иди в големия град Ниневия и викай против него; защото нечестието му възлезе пред Мене.

約 拿 書 1:2
你 起 來 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 呼 喊 , 因 為 他 們 的 惡 達 到 我 面 前 。

你 起 来 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 呼 喊 , 因 为 他 们 的 恶 达 到 我 面 前 。

「你起來,往尼尼微大城去,向其中的居民呼喊,因為他們的惡達到我面前。」

“你起来,往尼尼微大城去,向其中的居民呼喊,因为他们的恶达到我面前。”

Jonah 1:2
Ustani, reče mu, idi u Ninivu, grad veliki, i propovijedaj u njemu, jer se zloća njihova popela do mene.

Jonáše 1:2
Vstaň, jdi do Ninive města toho velikého, a volej proti němu; neboť jest vstoupila nešlechetnost jejich před oblíčej můj.

Jonas 1:2
»Staa op og gaa til Nineve, den store Stad, udraab over den, at deres Ondskab er kommet op for mit Aasyn.«

Jona 1:2
Maak u op, ga naar de grote stad Nineve, en predik tegen haar; want hunlieder boosheid is opgeklommen voor Mijn aangezicht.

יונה 1:2
ק֠וּם לֵ֧ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֛ה הָעִ֥יר הַגְּדֹולָ֖ה וּקְרָ֣א עָלֶ֑יהָ כִּֽי־עָלְתָ֥ה רָעָתָ֖ם לְפָנָֽי׃

ב קום לך אל נינוה העיר הגדולה--וקרא עליה  כי עלתה רעתם לפני

קום לך אל־נינוה העיר הגדולה וקרא עליה כי־עלתה רעתם לפני׃

Jónás 1:2
Kelj fel, menj Ninivébe, a nagy városba, és kiálts ellene, mert gonoszságuk felhatolt elémbe!

Jona 1:2
Levigxu, iru en la grandan urbon Nineve, kaj prediku kontraux gxi; cxar iliaj malbonagoj levigxis antaux Min.

JOONA 1:2
Nouse ja mene suureen kaupunkiin Niniveen, ja saarnaa siinä; sillä heidän pahuutensa on tullut minun kasvoini eteen.

Jonas 1:2
Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle, car leur méchanceté est montée devant moi.

Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle! car sa méchanceté est montée jusqu'à moi.

Lève-toi, et t'en va à Ninive, la grande ville, et tonne contre elle; car leur malice est montée jusqu'à moi.

Jona 1:2
Mache dich auf und gehe in die große Stadt Ninive und predige drinnen; denn ihre Bosheit ist heraufkommen vor mich.

Mache dich auf und gehe in die große Stadt Ninive und predige wider sie! denn ihre Bosheit ist heraufgekommen vor mich.

Auf, begieb dich nach Nineve, der großen Stadt, und predige wider sie; denn ihre Bosheit ist heraufgekommen vor mich!

Giona 1:2
Lèvati, va’ a Ninive, la gran città, e predica contro di lei; perché la loro malvagità è salita nel mio cospetto.

Levati, va’ in Ninive, la gran città, e predica contro ad essa; perciocchè la lor malvagità è salita nel mio cospetto.

YUNUS 1:2
Bangunlah engkau, pergilah ke Niniwe, negeri besar itu, dan berserulah akan dia, karena kejahatannya sudah naik sampai di hadapan hadirat-Ku.

요나 1:2
너는 일어나 저 큰 성읍 니느웨로 가서 그것을 쳐서 외치라 그 악독이 내 앞에 상달하였음이니라 하시니라

Ionas 1:2
surge vade in Nineven civitatem grandem et praedica in ea quia ascendit malitia eius coram me

Jonos knyga 1:2
“Eik į Ninevę, didį miestą, ir šauk prieš jį, nes jų nedorybės pasiekė mane”.

Jonah 1:2
Whakatika, haere ki Ninewe, ki taua pa nui, karangatia he he mona; kua tae ake hoki to ratou kino ki toku aroaro.

Jonas 1:2
Stå op, gå til Ninive, den store stad, og tal for den! For deres ondskap er steget op og er kommet for mitt åsyn.

Jonás 1:2
Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad, y proclama contra ella, porque su maldad ha subido hasta mí.

"Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad, y proclama contra ella, porque su maldad ha subido hasta Mí."

Levántate, y ve a Nínive, la gran ciudad, y pregona contra ella; porque su maldad ha subido delante de mí.

Levántate, y ve á Nínive, ciudad grande, y pregona contra ella; porque su maldad ha subido delante de mí.

Levántate, y ve a Nínive, ciudad grande, y pregona contra ella; porque su maldad ha subido delante de mí.

Jonas 1:2
“Dispõe-te e vai à grande cidade de Niynveh, Nínive, quer dizer, Morada de Ninus, e prega contra ela, porque a sua malignidade subiu até a minha presença!”

Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive, e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até mim.   

Iona 1:2
,,Scoală-te, du-te la Ninive, cetatea cea mare, şi strigă împotriva ei. Căci răutatea ei s'a suit pînă la Mine!``

Иона 1:2
встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в нем, ибо злодеяния его дошли до Меня.

встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в нем, ибо злодеяния его дошли до Меня.[]

Jona 1:2
»Stå upp och begiv dig till Nineve, den stora staden, och predika för den; ty deras ondska har kommit upp inför mitt ansikte.»

Jonah 1:2
Bumangon ka, pumaroon ka sa Ninive, sa malaking bayang yaon, at humiyaw ka laban doon; sapagka't ang kanilang kasamaan ay umabot sa harap ko.

โยนาห์ 1:2
จงลุกขึ้นไปยังนีนะเวห์นครใหญ่ และร้องกล่าวโทษชาวเมืองนั้น เหตุความชั่วของเขาทั้งหลายได้ขึ้นมาเบื้องหน้าเราแล้ว

Yunus 1:2
[]

Gioâ-na 1:2
Ngươi khá chổi dậy! Hãy đi đến thành lớn Ni-ni-ve, và kêu la nghịch cùng nó; vì tội ác chúng nó đã lên thấu trước mặt ta.

Jonah 1:1
Top of Page
Top of Page